1
00:00:08,900 --> 00:00:10,340
2
00:00:10,340 --> 00:00:11,850
💜💜සිංහල පරිවර්තනය : සුලෝචනා ජයකොඩි💜💜
3
00:00:11,850 --> 00:00:12,984
4
00:00:16,667 --> 00:00:18,267
මට හිතෙන්නේ...
5
00:00:20,200 --> 00:00:22,700
මම වැටෙන මල් පෙති දෙකක් අල්ලගන්න ඇති.
6
00:00:25,433 --> 00:00:27,333
කොහොම වුණත්,
7
00:00:30,567 --> 00:00:34,033
මම මගේ පළමු ආදරය එක්කම දෙපාරක් විවාහ වුණානේ.
8
00:00:43,979 --> 00:00:45,700
මම...
9
00:00:45,700 --> 00:00:47,967
මට සමාවෙන්න.
10
00:00:54,333 --> 00:00:55,933
මේ වගේ වෙලාවට,
11
00:00:56,633 --> 00:01:00,633
උතුමාණන් මාව බදාගන්නයි ඕනේ, දණගහගෙන ඉන්න එක නෙවෙයි.
12
00:01:11,233 --> 00:01:13,500
මගේ ඇඟේම ඇලිලා ඉන්න.
13
00:01:44,100 --> 00:01:46,933
ගඟේ වතුර හරිම සීතල වෙන්න ඇති.
14
00:01:48,100 --> 00:01:51,800
ඒ වගේම ඊට පස්සේ ඔබ ගත කරපු ජීවිතේත්
ඒ වගේම කටුක වෙන්න ඇති.
15
00:01:51,800 --> 00:01:53,833
මට ඇත්තටම සමාවෙන්න.
16
00:01:55,633 --> 00:01:59,733
උතුමාණන් හිතනවාට වඩා මම හොඳින් ජීවත් වුණා.
17
00:02:01,267 --> 00:02:03,480
මම නිතරම හිනා වෙලා හිටියේ,
18
00:02:03,480 --> 00:02:06,667
ඒ වගේම මම පුදුම තරම් සතුටින් හිටපු
මොහොතවල් පවා තිබුණා.
19
00:02:07,333 --> 00:02:10,133
පාර්ක් දාල් ඉ විදියට මම ඇත්තටම
හොඳ ජීවිතයක් ගත කළා.
20
00:02:10,133 --> 00:02:13,500
උතුමාණන් මම ගැන ඔහොම දුක් වුණාම,
මගේ අවුරුදු පහක ජීවිතේ තේරුම මොකක්ද?
21
00:02:13,500 --> 00:02:15,567
කෙටි වුණත්, ඒකත් ජීවිතයක්නේ.
22
00:02:15,567 --> 00:02:17,167
නෑ,
23
00:02:17,867 --> 00:02:19,933
මේක අනුකම්පාවක් නෙවෙයි.
24
00:02:20,767 --> 00:02:23,500
මට ඇත්තටම කණගාටුයි.
25
00:02:23,500 --> 00:02:26,200
අනික මාත් එක්ක ඔය වගේ ගෞරවයෙන් කතා කරන එක නවත්වන්න.
26
00:02:26,200 --> 00:02:27,733
ඒක හරිම අමුතුයි.
27
00:02:27,733 --> 00:02:30,800
මම කොහොමද ඉස්සර වගේ නිකන්ම කතා කරන්නේ?
28
00:02:30,800 --> 00:02:33,560
කරුණාකරලා මට පාර්ක් දාල් ඉ විදියට සලකන්න,
29
00:02:33,560 --> 00:02:35,767
ඔටුන්න හිමි කුමරිය වන කන්ග් යොන් වොල් විදියට නෙවෙයි.
30
00:02:35,767 --> 00:02:37,567
හැමදාම වගේම සලකන්න.
31
00:02:38,567 --> 00:02:40,600
මගේ මතකයන් තාම සම්පූර්ණයෙන්ම ඇවිත් නෑ,
32
00:02:40,600 --> 00:02:43,000
අර බොඳ වෙච්ච අතීතයට වඩා පාර්ක් දාල් ඉ විදියට
33
00:02:43,000 --> 00:02:47,067
මම ගෙවපු අවුරුදු පහ මට ගොඩක් හොඳට මතකයි.
34
00:02:47,067 --> 00:02:49,633
ඒත්... ඒ වගේම
35
00:02:49,633 --> 00:02:52,000
කාට හරි ඇහුනොත් මොකද කරන්නේ?
36
00:02:52,000 --> 00:02:55,100
අපි දෙන්නම ප්රවේශම් වෙන්න ඕනේ.
37
00:02:59,033 --> 00:03:00,633
හ්ම්?
38
00:03:05,833 --> 00:03:10,300
ළඟ ඉඳලත් ඔයාව අඳුරගන්න බැරි වුණ මම වගේ මෝඩයෙක්,
39
00:03:10,300 --> 00:03:12,100
කොහොමද මොකුත් කියන්නේ?
40
00:03:12,100 --> 00:03:17,000
දැන් ඉඳන්, ඔයා කියන විදියටම මම හැමදේම කරන්නම්, දාල් ඉ.
41
00:03:19,067 --> 00:03:20,700
ඒක නෙවෙයි,
42
00:03:21,567 --> 00:03:24,733
මට එකපාරටම දැනගන්න හිතුණා.
43
00:03:25,500 --> 00:03:27,704
ඔයා වඩා කැමති කාටද, කන්ග් යොන් වොල්ටද?
44
00:03:27,704 --> 00:03:29,467
නැත්නම් පාර්ක් දාල් ඉටද?
45
00:03:29,467 --> 00:03:30,776
මොකක්?
46
00:03:30,776 --> 00:03:32,967
ඒක මොන වගේ ප්රශ්නයක්ද...
47
00:03:32,967 --> 00:03:34,167
ඉතින්,
48
00:03:34,167 --> 00:03:35,900
නිකමට අහන්නේ.
49
00:03:35,900 --> 00:03:38,067
ඔයා වැඩිය කැමති කාටද?
50
00:03:38,800 --> 00:03:41,867
දෙන්නටම කැමතියි කියන්න බෑ හොඳේ.
51
00:03:41,867 --> 00:03:44,967
මේක මොන වගේ...
52
00:03:50,600 --> 00:03:53,033
මේක උත්තර දෙන්න එච්චර අමාරු ප්රශ්නයක්ද?
53
00:03:55,067 --> 00:03:56,920
මම මොනවා කියන්නද,
54
00:03:56,920 --> 00:03:59,367
මම වගේ මෝඩයෙක් මොනවා කියන්නද?
55
00:03:59,367 --> 00:04:00,967
ඔයා කියන විදියටම මම කරන්නම්, දාල් ඉ.
56
00:04:00,967 --> 00:04:04,700
ඔයා දැන් ප්රශ්නය මගහරිනවා නේද?
57
00:04:04,700 --> 00:04:07,733
මම වගේ මෝඩයෙක් මොනවා කියන්නද ඉතින්?
58
00:04:07,733 --> 00:04:09,700
ඔයා කියන විදියටම මම කරන්නම්, දාල් ඉ.
59
00:04:11,400 --> 00:04:13,000
ඔයා හොඳින් නේද?
60
00:04:14,767 --> 00:04:17,067
ඇයි ඔයා...
61
00:04:17,067 --> 00:04:20,367
මම වගේ මෝඩයෙක් කොහොමද හොඳින් ඉන්නේ?
62
00:04:20,367 --> 00:04:22,467
ඔයා කියන විදියටම මම කරන්නම්, දාල් ඉ.
63
00:04:24,800 --> 00:04:27,467
ඔයා මාව බය කළානේ.
64
00:04:33,200 --> 00:04:35,733
මම වගේ මෝඩයෙක්,
65
00:04:35,733 --> 00:04:37,867
මේ පාර නම් මට ඕන විදියට කරනවා.
66
00:05:24,033 --> 00:05:26,100
උතුමාණෙනි.
67
00:05:26,100 --> 00:05:27,800
උතුමාණෙනි.
68
00:05:30,433 --> 00:05:32,367
මේ මොකක්ද?
69
00:05:32,367 --> 00:05:34,867
එක රතු නූලක් කැඩුනම,
70
00:05:34,867 --> 00:05:38,233
අනිත් ඒවා පැටලෙන එක නවත්වන්න බෑ.
71
00:05:38,233 --> 00:05:42,600
පේන විදියට අර මෝඩයා තාම අතහැරලා නෑ වගේ.
72
00:05:42,600 --> 00:05:46,500
එයා මෘගයෙක් වෙමින් පවතින බව එයා දන්නෙත් නෑ...
73
00:05:47,967 --> 00:05:49,867
උන්වොල්ගක් වල හොං නාන්
74
00:05:49,867 --> 00:05:52,000
ප්රධාන නපුංසකතුමාට දැනුම් දෙන්න කිව්වා
75
00:05:52,000 --> 00:05:55,067
ඇය හන්යාං වල කන්ග් යොන් වොල් එක්ක ඉන්නේ කියලා.
76
00:05:57,333 --> 00:06:00,000
කන්ග් යොන් වොල් කියලද කිව්වේ.
77
00:06:02,467 --> 00:06:05,467
මට ආරංචි වුණා හොං නාන්ට අයියා කෙනෙක් ඉන්නවා කියලා.
78
00:06:05,467 --> 00:06:09,300
පැනලා ගිය නපුංසකයා කියන්නේ එයාටද?
79
00:06:09,300 --> 00:06:11,033
ඔබ කොහොමද දන්නේ...
80
00:06:16,082 --> 00:06:18,514
81
00:06:20,500 --> 00:06:25,400
මට ආරංචියි නම නැති අය තමන්ගේ ඇඟේ
'ජීවන නියෝගය' කියන අක්ෂරය කොටාගෙන ඉන්නවා කියලා.
82
00:06:28,633 --> 00:06:32,233
83
00:06:32,233 --> 00:06:33,700
අනේ මාව බේරගන්න.
84
00:06:33,700 --> 00:06:35,733
ඉතින්, කුමරියනි.
85
00:06:35,733 --> 00:06:38,360
ඔබ අනවශ්ය විදියට අනුකම්පාව
86
00:06:38,360 --> 00:06:41,367
හෝ කුතුහලය පෙන්වන්න හොඳ නෑ.
87
00:06:42,133 --> 00:06:44,933
ඔහුගේ අරමුණ රජ පවුලේ නෑදෑයෙක් වෙන එක නම්,
88
00:06:44,933 --> 00:06:47,700
ග්යෙසා අවුරුද්දේදිම ඔහු මාව මරන්න තිබුණා.
89
00:06:48,533 --> 00:06:50,800
ඔටුන්න හිමි කුමරියට සාපේක්ෂව,
90
00:06:50,800 --> 00:06:54,533
සාමාන්ය කාන්තාවක් මරණ එක ගොඩක් ලේසියි.
91
00:06:57,000 --> 00:06:58,700
මේ වෙලාවත් හරිම අමුතුයි.
92
00:06:58,700 --> 00:07:01,067
යමු. මට යන්න දීපන්.
93
00:07:01,067 --> 00:07:03,900
ඒ සිද්ධියෙන් ටික කාලෙකට පස්සේ මාව බලයෙන් පහ කරපු නිසා,
94
00:07:03,900 --> 00:07:06,776
එදා මගේ අම්මගේ සොහොන ළඟදී
95
00:07:06,776 --> 00:07:09,433
මම නොදැකිය යුතු දෙයක් දකින්න ඇති.
96
00:07:13,867 --> 00:07:17,200
ඇත්තටම ගමක්සන් කන්දේ මොනවද තියෙන්නේ?
97
00:07:18,700 --> 00:07:21,567
ආර්යාවෙනි, මේ යොන් සිම්.
98
00:07:21,567 --> 00:07:23,200
ඇතුළට එන්න.
99
00:07:27,467 --> 00:07:30,800
දොර ළඟ ලියුමක් තිබිලා හම්බවුණා...
100
00:07:37,600 --> 00:07:41,368
[12 වන කොටස: ගමක්සන් කන්දේ රහස]
101
00:07:42,104 --> 00:07:43,333
අල්ලගනිල්ලා එයාලව!
102
00:07:43,333 --> 00:07:47,600
තමන්ගේ රාජකාරිය පැහැර හැරලා මාලිගාවෙන්
පැනලා ගිය මාලිගා පාලිකාවයි නපුන්සකයයි අල්ලගනිල්ලා!
103
00:07:47,600 --> 00:07:48,667
මාව අතාරිනවා මෝඩයෝ!
104
00:07:48,667 --> 00:07:50,400
දොර අරිනවා!
105
00:07:54,967 --> 00:07:56,367
එයාලව අත්අඩංගුවට ගන්න! එහෙමයි.
106
00:07:56,367 --> 00:07:59,400
අන්තිමේදී ඒ දවසත් උදා වුණා නේද.
107
00:08:00,867 --> 00:08:02,500
නෑ.
108
00:08:03,224 --> 00:08:04,900
පැටියෝ!
109
00:08:04,900 --> 00:08:06,500
එපා!
110
00:08:09,867 --> 00:08:14,933
දුමෙන් හඳ වහලා හංගන්න පුළුවන්ද?
111
00:08:14,933 --> 00:08:17,533
ඔයා කොහොමද එයාලව ආරක්ෂා කරන්නේ?
112
00:08:52,600 --> 00:08:57,467
ඔය දෙන්නවත් මේකට පටලගත්තට මට සමාවෙන්න.
113
00:08:57,467 --> 00:08:58,933
ඔයා මොනවද මේ කියන්නේ?
114
00:08:58,933 --> 00:09:01,867
වැරැද්ද අපේ වෙලා තියෙද්දි
ඔයා ඇයි සමාව ගන්නේ?
115
00:09:01,867 --> 00:09:05,200
ඔව්, අපි තේරුමක් නැති දේවල් ගැන කතා නොකර ඉමු.
116
00:09:05,200 --> 00:09:08,033
මම දන්නවා මම සමහර වෙලාවට ඔයාට කෑ ගැහුවා,
117
00:09:09,967 --> 00:09:11,672
ඒත් මම
118
00:09:11,672 --> 00:09:14,133
හැම තිස්සෙම කණගාටු වුණා වගේම ස්තූතිවන්ත වුණා.
119
00:09:18,400 --> 00:09:21,867
පැටියෝ, පොඩ්ඩක් අහන්නකෝ.
120
00:09:21,867 --> 00:09:24,000
අපිට ඊළඟ ආත්මයක් තියෙනවා නම්...
121
00:09:25,433 --> 00:09:27,032
මාව හොයාගෙන එන්න,
122
00:09:27,032 --> 00:09:29,700
එකම එක පාරක් හරි.
123
00:09:29,700 --> 00:09:31,064
ඊළඟ පාර මම
124
00:09:31,064 --> 00:09:35,100
පොහොසත් රදළයෙක් වෙලා ඉපදෙනවා,
125
00:09:35,967 --> 00:09:40,167
ඔයා වෙනුවෙන් රත්තරන් භාජන කඳු ගාණට
ගොඩ ගහන්න පුළුවන් තරම් පොහොසත් කෙනෙක් වෙලා.
126
00:09:40,167 --> 00:09:41,800
ඒ නිසා කරුණාකරලා...
127
00:09:42,800 --> 00:09:46,233
ආයේ එක පාරක් මාව හොයාගෙන එන්න.
128
00:09:48,900 --> 00:09:51,067
ඇයි ආයේ හම්බවෙන්නේ?
129
00:09:51,067 --> 00:09:53,667
ඒත් අපි හම්බවුණොත්,
130
00:09:54,800 --> 00:09:57,176
මම ආයේ
131
00:09:57,176 --> 00:09:58,867
ඔයාට කෑ ගහන්නේ නෑ.
132
00:09:58,867 --> 00:10:01,300
තරහ ගන්නේ නෑ.
133
00:10:01,300 --> 00:10:03,300
ඒ වගේම මම ඔයාට හොඳට සලකන්නම්.
134
00:10:17,233 --> 00:10:19,033
නවත්වන්න!
135
00:10:21,867 --> 00:10:23,767
නවත්වන්න!
136
00:10:23,767 --> 00:10:25,767
මරණ දඬුවම නවත්වන්න!
137
00:10:28,133 --> 00:10:31,033
මොකක්ද? මොකද මේ?
138
00:10:34,700 --> 00:10:36,300
පැත්තකට වෙනවා.
139
00:10:53,467 --> 00:10:54,667
දාල්.
140
00:10:54,667 --> 00:10:57,167
පියාණෙනි, මෑණියනි.
141
00:10:57,167 --> 00:10:58,167
නැන්දා.
142
00:10:58,167 --> 00:10:59,233
දාල්.
143
00:10:59,233 --> 00:11:01,133
ඔයා කොහොමද...
144
00:11:07,900 --> 00:11:11,067
මොන පදනමක් යටතේද ඔබ මේ අයගේ
හිස ගසා දාන්න නියෝග කළේ?
145
00:11:11,067 --> 00:11:12,867
මේ පැනලා ගිය මාලිගා පාලිකාවයි, නපුංසකයයි,
146
00:11:12,867 --> 00:11:15,267
ඊට අමතරව එයාලට ඉන්න දුන්න කෙනායි.
147
00:11:15,267 --> 00:11:16,867
ඒක...
148
00:11:18,067 --> 00:11:19,933
මේ මගේ පවුලේ අය.
149
00:11:19,933 --> 00:11:22,600
මම රජතුමාට මේක පැහැදිලි කරන්නම්.
කරුණාකරලා දඬුවම නවත්වන්න.
150
00:11:22,600 --> 00:11:25,000
ඒක නෙවෙයි උත්තරේ.
151
00:11:26,167 --> 00:11:29,200
ඔබේ සැබෑ අනන්යතාවය හෙළි කරන්න.
152
00:11:38,400 --> 00:11:40,600
මම ඒ ප්රශ්නෙට උත්තර දුන්නොත්...
153
00:11:42,367 --> 00:11:44,000
දාල්!
154
00:11:45,467 --> 00:11:47,967
ඔබ මේ අයව නිදහස් කරනවද?
155
00:11:54,100 --> 00:11:56,167
එයා වෙන කවුරු වෙන්නද?
156
00:11:56,167 --> 00:11:58,033
මේ ඉන්නේ පාර්ක් දාල් ඉ!
157
00:11:58,033 --> 00:12:01,533
මැරිලා ඉපදුනත්, ඔයා පාර්ක් දාල් ඉමයි!
158
00:12:01,533 --> 00:12:02,733
ඒක ඇත්ත!
159
00:12:02,733 --> 00:12:04,967
මම කොහොමත් අවුරුදු පහක් වැඩියෙන් ජීවත් වුණානේ.
160
00:12:04,967 --> 00:12:08,367
ඒක හීනයක් වගේ කාලයක්.
161
00:12:08,367 --> 00:12:10,100
මගේ දාල් ඉ.
162
00:12:11,800 --> 00:12:13,400
දාල් ඉ.
163
00:12:21,733 --> 00:12:24,267
මම ළඟට ආවට ස්තූතියි.
164
00:12:24,267 --> 00:12:26,867
ස්තූතියි, මගේ දුවේ.
165
00:12:28,700 --> 00:12:31,167
මටත් එහෙමයි.
166
00:12:31,167 --> 00:12:32,767
මගේ දුවේ.
167
00:12:33,867 --> 00:12:35,900
අඬන්න එපා.
168
00:12:35,900 --> 00:12:37,500
හරිද?
169
00:12:46,467 --> 00:12:48,633
දඬුවම ක්රියාත්මක කරනු.
170
00:13:07,367 --> 00:13:09,200
එපා, නවත්වන්න!
171
00:13:14,833 --> 00:13:16,467
මම...
172
00:13:21,033 --> 00:13:23,533
මම තමයි බලයෙන් පහ කළ කන්ග් ඔටුන්න හිමි කුමරිය.
173
00:13:26,667 --> 00:13:28,067
බලයෙන් පහ කළ ඔටුන්න හිමි කුමරිය?
174
00:13:28,067 --> 00:13:29,967
බලයෙන් පහ කළ...
175
00:13:29,967 --> 00:13:31,367
ඇය ඇත්තටම බලයෙන් පහ කළ කුමරියයි.
176
00:13:31,367 --> 00:13:32,833
දාල් ඉ.
177
00:13:32,833 --> 00:13:38,433
♫ ඔබ වලාකුලක් මෙන් පාවී ආවා ♫
178
00:13:38,433 --> 00:13:41,733
මොකක්ද ඔබ දැන් කිව්වේ?
179
00:13:41,733 --> 00:13:46,700
♫ තරු එළියක් මෙන් නික්ම යනවා, මගේ ආදරය ♫
180
00:13:49,233 --> 00:13:54,680
♫ අනේ, මගේ ආදරය මා වෙත නැවත පැමිණේද ♫
181
00:13:54,680 --> 00:13:56,167
එපා! දාල් ඉ, එපා!
182
00:13:56,167 --> 00:13:59,800
දාල් ඉ, ඇයි ඔයා එහෙම කළේ...
183
00:13:59,800 --> 00:14:04,433
දාල් ඉ. දාල් ඉ.
184
00:14:06,300 --> 00:14:08,267
ඔබට ඇහුණේ නැද්ද?
185
00:14:08,267 --> 00:14:10,500
මම තමයි බලයෙන් පහ කළ කන්ග් ඔටුන්න හිමි කුමරිය.
186
00:14:17,767 --> 00:14:23,467
♫ වැස්සෙන් ඇසෙන්නේ ඔබේ හඬයි ♫
187
00:14:23,467 --> 00:14:25,433
මම කන්ග් පවුලේ යොන් වොල්.
188
00:14:29,867 --> 00:14:32,664
ඔබට අවශ්ය පිළිතුර මම දුන්නා,
189
00:14:32,664 --> 00:14:34,800
ඒ නිසා මාව අත්අඩංගුවට ගන්න.
190
00:14:35,567 --> 00:14:37,567
මරණ දඬුවම නවත්වලා
191
00:14:37,567 --> 00:14:41,533
මෙම අපරාධකාරියව, එනම් බලයෙන් පහ කළ
කන්ග් ඔටුන්න හිමි කුමරියව අත්අඩංගුවට ගන්න!
192
00:14:41,533 --> 00:14:43,233
එහෙමයි. ඇයව අත්අඩංගුවට ගන්න.
193
00:14:43,233 --> 00:14:45,000
එහෙමයි. එපා!
194
00:14:45,000 --> 00:14:46,500
එපා! එපා!
195
00:14:46,500 --> 00:14:48,200
දාල් ඉ.
196
00:14:52,600 --> 00:14:54,776
♫ සිහිනෙන් උපන් ♫
197
00:14:54,776 --> 00:14:56,467
එපා, දාල් ඉ!
198
00:14:56,467 --> 00:14:58,267
දාල් ඉ! එපා!
199
00:14:58,267 --> 00:15:00,765
දාල් ඉ! එපා!
200
00:15:00,765 --> 00:15:03,533
ඔයාලට එයාව ගෙනියන්න බෑ! ඔටුන්න හිමි කුමරුනි.
201
00:15:03,533 --> 00:15:06,900
කුමරුනි. කුමරුනි.
202
00:15:06,900 --> 00:15:09,233
කුමරුනි. කුමරුනි.
203
00:15:10,533 --> 00:15:19,300
♫ අයියෝ, මේ මොන විනාශයක්ද ♫
204
00:15:19,300 --> 00:15:28,033
♫ අයියෝ, මේ මොන විනාශයක්ද ♫
205
00:15:28,033 --> 00:15:36,833
♫ අයියෝ, මේ මොන විනාශයක්ද ♫
206
00:15:36,833 --> 00:15:45,333
♫ අනේ, මගේ ආදරය මා වෙත නැවත පැමිණේද ♫
207
00:15:45,333 --> 00:15:54,700
♫ අනේ, සියල්ල නිෂ්ඵල වන්නේ කෙසේද ♫
208
00:15:55,767 --> 00:15:56,967
මහාරජාණෙනි.
209
00:15:56,967 --> 00:16:02,033
මරණ දඬුවම නියම වූ බලයෙන් පහ කළ ඔටුන්න හිමි
කුමරිය ජීවතුන් අතර සිටීම රාජද්රෝහී ක්රියාවක්.
210
00:16:02,033 --> 00:16:07,000
රාජකීය පවුලට අගෞරව කළ, බලයෙන් පහ කළ
ඔටුන්න හිමි කුමරියගේ හිස ගසා දමන්න.
211
00:16:07,000 --> 00:16:10,867
කරුණාකර ඇයගේ හිස ගසා දමන්න.
කරුණාකර ඇයගේ හිස ගසා දමන්න.
212
00:16:10,867 --> 00:16:13,767
ඇය තමන්ගේ අනන්යතාවය සඟවාගෙන
213
00:16:13,767 --> 00:16:16,767
මාලිගාවට රිංගන්න තරම් නිර්භීත වුණා, කරුණාකර
214
00:16:16,767 --> 00:16:20,100
බලයෙන් පහ කළ ඔටුන්න හිමි කුමරියගේ හිස ගසා දමන්න!
215
00:16:20,100 --> 00:16:22,867
කරුණාකර ඇයගේ හිස ගසා දමන්න!
කරුණාකර ඇයගේ හිස ගසා දමන්න!
216
00:16:22,867 --> 00:16:26,833
දාල් ඉ නිර්දෝෂී බව උතුමාණන් කාටත් වඩා හොඳට දන්නවා නේද?
217
00:16:26,833 --> 00:16:28,700
කරුණාකර මට උදව් කරන්න.
218
00:16:28,700 --> 00:16:31,533
ඔටුන්න හිමි කුමරියගේ නිර්දෝෂීභාවය ඔප්පු කරන්න විදියක් නෑ.
219
00:16:31,533 --> 00:16:35,067
රැජිනගේ සැබෑ ඝාතකයා අපරාධය පිළිගන්නවා ඇරෙන්න,
220
00:16:35,067 --> 00:16:38,500
හැම දෙයක්ම මීට අවුරුදු පහකට කලින් තිබුණා වගේමයි.
221
00:16:38,500 --> 00:16:42,733
එදත් අදත්, මට හැමදේටම වඩා වටින්නේ ඔබවයි.
222
00:16:46,067 --> 00:16:49,733
මහාරජාණෙනි! මහාරජාණෙනි!
223
00:16:51,700 --> 00:16:56,300
රාජකීය නියෝගයට පිටුපා පලා ගිය සෝ හූන්,
224
00:16:56,300 --> 00:16:58,008
නැහැ,
225
00:16:58,008 --> 00:17:00,667
බලයෙන් පහ කළ කන්ග් ඔටුන්න හිමි කුමරියව,
226
00:17:00,667 --> 00:17:02,333
ගෙල සිරකර මරා දැමීමට නියෝග කරනවා.
227
00:17:02,333 --> 00:17:07,300
මම නියෝගය ක්රියාත්මක කරන්නම්, මහාරජාණෙනි.
මම නියෝගය ක්රියාත්මක කරන්නම්, මහාරජාණෙනි.
228
00:17:07,300 --> 00:17:08,533
උතුමාණන් ට එහෙම කරන්න බෑ.
229
00:17:08,533 --> 00:17:10,633
උතුමාණන් ට එහෙම කරන්න බෑ, මහාරජාණෙනි!
230
00:17:11,667 --> 00:17:13,656
වම් ආරක්ෂක නිලධාරියා සහ නපුංසක යූන්,
231
00:17:13,656 --> 00:17:16,000
ඔටුන්න හිමි කුමරුව දොං-ගුං මාලිගයට රැගෙන යන්න.
232
00:17:16,000 --> 00:17:17,933
එහෙමයි, මහාරජාණෙනි. ඔබ
වහන්සේට එහෙම කරන්න බෑ.
233
00:17:17,933 --> 00:17:19,567
උතුමාණන් ට එහෙම කරන්න බෑ, මහාරජාණෙනි!
234
00:17:19,567 --> 00:17:21,767
අතාරිනවා! මාව අතාරිනවා!
235
00:17:21,767 --> 00:17:23,133
උතුමාණන් ට එහෙම කරන්න බෑ.
236
00:17:23,133 --> 00:17:25,567
කරුණාකර ඔටුන්න හිමි කුමරියව බේරගන්න!
237
00:17:25,567 --> 00:17:26,933
උතුමාණන් ට එහෙම කරන්න බෑ.
238
00:17:26,933 --> 00:17:29,033
උතුමාණන් ට එහෙම කරන්න බෑ, මහාරජාණෙනි!
239
00:17:29,033 --> 00:17:31,967
කරුණාකර ඔටුන්න හිමි කුමරියව බේරගන්න!
240
00:17:31,967 --> 00:17:33,367
මහාරජාණෙනි.
241
00:17:33,367 --> 00:17:34,900
දැන් ඇති.
242
00:17:34,900 --> 00:17:36,664
මහාරජාණෙනි,
243
00:17:36,664 --> 00:17:40,200
උතුමාණන් ගේ කරුණාව අසීමිතයි.
244
00:17:40,200 --> 00:17:46,000
උතුමාණන් ගේ කරුණාව අසීමිතයි, මහාරජාණෙනි.
උතුමාණන් ගේ කරුණාව අසීමිතයි, මහාරජාණෙනි.
245
00:17:47,333 --> 00:17:49,533
ඒකේ තේරුම මොකක්ද?
246
00:17:51,367 --> 00:17:53,567
සෝ හූන් කියන්නේ ඔටුන්න හිමි කුමරියද?
247
00:17:53,567 --> 00:17:54,567
හරියටම හරි.
248
00:17:54,567 --> 00:17:55,667
මමත් ඒක විශ්වාස කළේ නෑ,
249
00:17:55,667 --> 00:17:57,100
ඒත් ගොඩක් අය ඒක ඇස් දෙකෙන්ම දැක්කා.
250
00:17:57,100 --> 00:17:58,833
සෙනඟ පිරුණු වධක භූමියේදීම,
251
00:17:58,833 --> 00:18:03,067
සෝ හූන්ම ප්රකාශ කළා එයා තමයි
බලයෙන් පහ කළ කන්ග් ඔටුන්න හිමි කුමරිය කියලා.
252
00:18:05,233 --> 00:18:07,100
මගේ නිල ඇඳුම ලෑස්ති කරන්න.
253
00:18:07,100 --> 00:18:08,700
එහෙමයි.
254
00:18:13,900 --> 00:18:16,088
සෝ හූන් කියන්නේ බලයෙන් පහ කළ කුමරිය නම්,
255
00:18:16,088 --> 00:18:18,067
දැන් එයාට මොනවා වෙයිද?
256
00:18:18,067 --> 00:18:22,200
මහරජතුමා ගෙල සිරකර මරා දැමීමට
නියෝග කර ඇති බව මට ආරංචි වුණා.
257
00:18:22,200 --> 00:18:23,867
සෝ හූන්.
258
00:18:24,667 --> 00:18:28,633
නෑ, නෙරපා හැරි කුමරිය නැවත වතාවක් මිය ගියොත්,
යුව රජතුමා කවදාවත් යථා තත්ත්වයට පත් වෙන එකක් නෑ.
259
00:18:28,633 --> 00:18:30,933
ඔබ දැන් යුව රජතුමා ගැන වද වෙනවාද?
260
00:18:30,933 --> 00:18:32,700
මම ඒ ගැන වද වෙනවා.
261
00:18:33,433 --> 00:18:36,767
යුව රජතුමා වැටුණොත්, මගේ පියාව බිම දාන්න
කවුරුත් ඉතිරි වෙන්නේ නෑ,
262
00:18:36,767 --> 00:18:39,367
ඒ වගේම මට දොක් චුන්ව හොයාගන්න උදව් කරන්න කෙනෙක් නැති වෙනවා.
263
00:18:48,833 --> 00:18:51,200
මංගල ඇඳුම් ගේන්න කියන්න.
264
00:18:54,500 --> 00:18:56,100
යුව රජතුමනි.
265
00:18:57,533 --> 00:19:00,233
යුව රජ බිසවගේ පවුලේ අය
ආපසු අන්ජොන්ගුන් මාළිගයට පැමිණියා.
266
00:19:00,233 --> 00:19:02,000
ඔවුන් සියල්ලන්ම ආරක්ෂිතයි.
267
00:19:02,000 --> 00:19:04,100
ඒක ලොකු සහනයක්.
268
00:19:04,100 --> 00:19:07,900
නමුත් යුව රජ බිසවට මොකද වෙන්නේ?
269
00:19:10,467 --> 00:19:14,700
ඔබ අණ කරන්නේ නම්, මම හිරගෙදර කඩාගෙන ගිහින්
ඇයව බේරාගන්නම්!
270
00:19:14,700 --> 00:19:16,300
එපා!
271
00:19:16,300 --> 00:19:19,033
අපි කලබල වී වැඩ කළොත්, අපට
දාල්-යිව නැවතත් අහිමි වෙන්න පුළුවන්.
272
00:19:25,200 --> 00:19:27,667
ඔබ සන්සුන්ව සිටිය යුතුයි,
273
00:19:28,900 --> 00:19:31,633
ඒ වගේම නොසැලකිලිමත් දේවල් කරන්න එපා, යුව රජතුමනි.
274
00:19:39,233 --> 00:19:42,100
කරුණාකර මගේ පවුලේ අයව බලාගන්න.
275
00:19:49,967 --> 00:19:52,533
තත්ත්වය හරියටම මීට අවුරුදු පහකට කලින් වගේමයි.
276
00:19:54,967 --> 00:19:58,300
අපි කවදාවත් නැති තරම් ප්රවේශම් විය යුතුයි.
277
00:19:58,300 --> 00:20:02,167
යුව රජතුමනි, ජේ වූන් කුමරු පැමිණියා.
278
00:20:04,867 --> 00:20:07,200
ඔබ ආවේ දාල්-යි ගැන ආරංචියක් ලැබුණු නිසාද?
279
00:20:07,200 --> 00:20:10,567
ඔව්, නමුත් මට යම් අමුත්තක් දැනෙනවා.
280
00:20:10,567 --> 00:20:11,567
ඔබ මොකක්ද අදහස් කළේ?
281
00:20:11,567 --> 00:20:13,367
මම රාජකීය ඇඳුම් අංශයේ සිට එන ගමන්,
282
00:20:13,367 --> 00:20:17,000
එහි අය කිව්වා වූ හී මංගල ඇඳුම් ගේන්න කිව්වා කියලා.
283
00:20:21,300 --> 00:20:22,533
හැමදේම ලෑස්තිද?
284
00:20:22,533 --> 00:20:23,767
එසේය, ආර්යාවනි.
285
00:20:23,767 --> 00:20:26,467
යෝ රී මට උදව් කරයි, ඒ නිසා අනිත් අය පිටතට යන්න.
286
00:20:31,900 --> 00:20:33,367
මැතිණියනි.
287
00:20:33,367 --> 00:20:35,633
කරුණාකර මොහොතකට පිටතට යන්න.
288
00:20:36,367 --> 00:20:38,467
මට උදව්වක් ඕන වුණොත් මම කතා කරන්නම්.
289
00:20:38,467 --> 00:20:39,500
ඉන්න.
290
00:20:39,500 --> 00:20:41,300
යන්න. ඉන්න...
291
00:21:02,433 --> 00:21:07,200
කොහොමත් කවදා හෝ මෙතැනට එන්න නියමිතව තිබුණා.
ඔබ හුඟක් දුර ගමනක් ගිහින් ඇවිත්.
292
00:21:07,200 --> 00:21:09,800
ඔබ දැන් මට මොනවා කරන්නද බලාපොරොත්තු වෙන්නේ?
293
00:21:09,800 --> 00:21:12,800
ගෙල සිරකර මරා දැමීමේ දඬුවම
ළඟදීම ක්රියාත්මක කෙරේවි.
294
00:21:12,800 --> 00:21:14,616
ඔබ මාව මැරුවොත්,
295
00:21:14,616 --> 00:21:17,267
යුව රජතුමා නිකන් ඉඳීවි කියලා ඔබ ඇත්තටම හිතනවාද?
296
00:21:17,267 --> 00:21:19,576
යුව රජතුමාට
297
00:21:19,576 --> 00:21:22,600
මොනවා කරන්න පුළුවන්ද?
298
00:21:24,833 --> 00:21:27,600
එදා මගේ අම්මගේ සොහොන ළඟදී මම නොදැකිය යුතු දෙයක්
299
00:21:27,600 --> 00:21:30,200
දකින්න ඇති.
300
00:21:30,200 --> 00:21:33,833
ගමක්සන් කන්දේ ඇත්තටම මොනවද තියෙන්නේ?
301
00:21:33,833 --> 00:21:35,633
ගමක්සන් කන්ද?
302
00:21:40,167 --> 00:21:44,600
වම් අමාත්යතුමා, ඔබ එතැන හංගගෙන ඉන්නේ
මොනවද කියලා මම හරියටම දන්නවා.
303
00:21:44,600 --> 00:21:48,833
මම මෙහෙම මැරුණොත්, යුව රජතුමා
ඒ රහස එළි කරාවි.
304
00:21:48,833 --> 00:21:51,700
කොහොමත්, මහරජතුමා සහ යුව රජතුමා
305
00:21:51,700 --> 00:21:53,933
රාජ්යත්වයෙන් ඉවත් වීම ගැන සලකා බලමින් සිටියේ...
306
00:21:53,933 --> 00:21:57,133
හැමදේම එළියට ආවොත්,
307
00:21:58,533 --> 00:22:01,200
කවුද වැඩියෙන්ම කලබල වෙන්නේ කියලා ඔබ හිතන්නේ?
308
00:22:06,267 --> 00:22:08,408
යුව රජබිසවුණි,
309
00:22:08,408 --> 00:22:12,300
ඔබ හැම වෙලාවෙම ඔය ප්රශ්නය නිසා
ඔබවම වෙහෙසට පත් කරගන්නවා.
310
00:22:28,833 --> 00:22:31,300
එතැන මොනවාම හරි දෙයක් තියෙන්න ඕනේ.
311
00:22:36,533 --> 00:22:39,333
මම මේ ගැන යුව රජතුමාට කියන්න ඕනේ.
312
00:22:43,033 --> 00:22:46,100
ඔබ ඇඳුම හැඩ බලන එක ගැන
ඕනෑවට වඩා සොයලා බලනවා නේද?
313
00:22:46,100 --> 00:22:49,133
රාජකීය විවාහ මංගල්යය මගහරින්න මට ඊතලයකින් විදපු තැනැත්තිය,
314
00:22:49,133 --> 00:22:51,267
දැන් මගේ මංගල ඇඳුම හැඩ බලමින් ඉන්න එක
315
00:22:51,267 --> 00:22:53,033
පුදුමයක් නෙවෙයිද?
316
00:23:05,133 --> 00:23:06,600
එතැන ඇත්තටම ලියුමක් තියෙනවා.
317
00:23:06,600 --> 00:23:09,500
ෂා, හරිම පුදුම සහගත නිගමනයක්නේ.
318
00:23:25,200 --> 00:23:27,300
ඒකේ මොනවද තියෙන්නේ?
319
00:23:36,233 --> 00:23:40,167
මම වෙනම පිහිටි මාළිගයෙන් පැන ගන්නම්.
කරුණාකර කෙනෙක්ව එවන්න.
320
00:23:40,167 --> 00:23:45,833
මම මගේ පියාගේ අවධානය වෙනතකට යොමු කරන්නම්, ඒ අවස්ථාවෙන්
ප්රයෝජන අරගෙන සෝ හූන්ට පැන යන්න උදව් කරන්න.
321
00:23:45,833 --> 00:23:49,967
සූදානම් වුණාම, කොවුලෙකුගේ නාදයෙන් සංඥාවක් එවන්න.
322
00:23:55,533 --> 00:23:56,833
මම ඒක කරන්නම්.
323
00:23:56,833 --> 00:23:58,533
කිරුළ හිමි ආර්යාව අනතුරේ වැටෙන්න පුළුවන්.
324
00:23:58,533 --> 00:24:00,567
ඇය මගේ කාන්තාවයි.
325
00:24:01,867 --> 00:24:03,800
ඇයට කරදරයක් වෙන්න මම ඉඩ තියන්නේ නෑ.
326
00:24:06,067 --> 00:24:07,733
හොඳයි.
327
00:24:10,633 --> 00:24:12,967
යුව රජතුමනි. යුව රජතුමනි.
328
00:24:27,233 --> 00:24:30,933
මේ හන්යාං වෙළඳ සංගමය විසින් ගෙනාපු
සේද රෙදිද?
329
00:24:30,933 --> 00:24:32,867
එසේය, යුව රජතුමනි.
330
00:24:32,867 --> 00:24:35,467
නමුත්, ඇයි ඔබ එහෙම අහන්නේ?
331
00:24:35,467 --> 00:24:38,933
මේ බොරළු රටා රාජකීය පවුලට
ගැලපෙනවා කියලා ඔබ හිතනවාද?
332
00:24:38,933 --> 00:24:42,867
ඒවා ආපසු ගෙන්වාගෙන අලුත් සේද රෙදි එවන ලෙස
වහාම හන්යාං වෙළඳ සංගමයට දැනුම් දෙන්න.
333
00:24:42,867 --> 00:24:44,533
එසේය.
334
00:25:37,300 --> 00:25:39,467
ආර්යාවනි.
335
00:25:39,467 --> 00:25:40,567
ආර්යාවනි.
336
00:25:40,567 --> 00:25:42,667
ආර්යාවනි. ආර්යාවනි.
337
00:25:44,333 --> 00:25:47,033
ආර්යාවනි.
338
00:25:47,033 --> 00:25:48,067
මොකද වුණේ?
339
00:25:48,067 --> 00:25:51,267
දවස් ගණනක් කෑම බීම ප්රතික්ෂේප කිරීමෙන් පස්සේ,
ඇය අන්තිමේදී සිහිසුන්ව ඇද වැටුණා.
340
00:25:51,267 --> 00:25:53,367
රාජකීය වෛද්යවරයාට වහාම දැනුම් දෙන්න...
341
00:25:53,367 --> 00:25:56,567
ළඟට එන්න එපා. තව අඩියක් හරි ළඟට ආවොත්
මම ඇයට අනිනවා.
342
00:25:59,233 --> 00:26:00,233
යෝ රී.
343
00:26:00,233 --> 00:26:01,833
එසේය.
344
00:26:05,567 --> 00:26:07,833
ඔබ, ඔය ඇඳුම් ගලවන්න.
345
00:26:45,746 --> 00:26:48,233
[සඳ එළිය ගඟ දිය මත ඔබේ මුහුණ පෙන්වයි,
පිනි බිඳු සඳ එළිය යට තනිවම ගී ගයයි]
346
00:26:48,233 --> 00:26:50,367
මට වාර්තා කරන්න දෙයක් තියෙනවා.
347
00:26:53,567 --> 00:26:55,833
කිරුළ හිමි ආර්යාව...
348
00:26:55,833 --> 00:26:57,433
පැන ගිහින්
349
00:26:58,567 --> 00:27:00,600
වෙනම පිහිටි මාළිගයෙන්.
350
00:27:02,433 --> 00:27:03,933
මේක ජේ වූන් කුමරුගේ වැඩක්ද?
351
00:27:03,933 --> 00:27:05,967
අපි ඒක තහවුරු කරගන්න දැනටමත් කෙනෙක්ව යැව්වා.
352
00:27:05,967 --> 00:27:07,800
උන්වොල්ගක් හි සිටින අපේ ඔත්තුකරුට අනුව,
353
00:27:07,800 --> 00:27:11,200
ඔහු අද දහවල් ඉඳන්ම උන්වොල්ගක් හි රැඳී ඉඳලා තියෙනවා.
354
00:27:11,200 --> 00:27:13,400
එතකොට හිරගෙදර ඉන්න
නෙරපා දැමූ කුමරිය ගැන මොකද?
355
00:27:13,400 --> 00:27:14,733
මම ඒක බලන්නම්.
356
00:27:14,733 --> 00:27:16,333
නෑ.
357
00:27:17,000 --> 00:27:19,300
මමම ගිහින් ඒක තහවුරු කරගන්නම්.
358
00:27:26,533 --> 00:27:28,667
වම් අමාත්යතුමා, ඔබ මොකද මෙහෙ කරන්නේ?
359
00:27:28,667 --> 00:27:31,333
ඔබ දැන් වෙනම පිහිටි මාළිගයේ ඉඳන්
සේවිකාවකුත් එව්වා නේද...
360
00:27:43,800 --> 00:27:45,300
දොර අරින්න.
361
00:27:45,300 --> 00:27:46,900
එසේය.
362
00:27:51,300 --> 00:27:53,067
නවත්තන්න.
363
00:27:53,067 --> 00:27:56,067
යුව රජතුමනි. ඔවුන්ව වටකරන්න.
364
00:27:57,400 --> 00:28:00,408
කිරුළ හිමි ආර්යාව බේරාගන්න. එසේය!
365
00:28:17,500 --> 00:28:19,633
ඒ පාහරයාව අල්ලගන්න. එසේය!
366
00:28:21,533 --> 00:28:24,067
කිරුළ හිමි ආර්යාව ගැන මුලින්ම බලන්න.
367
00:28:24,067 --> 00:28:26,367
ආර්යාවනි, ඔබ හොඳින්ද?
368
00:28:26,367 --> 00:28:28,033
ආර්යාවනි.
369
00:28:28,033 --> 00:28:29,500
ආර්යාවනි, ඉක්මනට පහත් වෙන්න.
370
00:28:29,500 --> 00:28:31,533
ආර්යාවනි.
371
00:28:31,533 --> 00:28:33,167
ආර්යාවනි.
372
00:28:57,467 --> 00:28:59,633
ඔබට කොහොමද එහෙම කරන්න පුළුවන් වුණේ...
373
00:29:03,233 --> 00:29:08,233
මම සෝ හූන් වෙනුවට හිරගෙදරට යන්නම්.
සෝ හූන්ව අරගෙන පැනලා යන්න.
374
00:29:09,170 --> 00:29:11,467
375
00:29:11,467 --> 00:29:14,400
මම ජින් මීර්යොං, වෙනම පිහිටි මාළිගයේ
මාළිගා සේවිකාවක්.
376
00:29:14,400 --> 00:29:17,667
මම ආවේ වම් අමාත්යතුමාගේ නියෝගයක් පිට
නෙරපා දැමූ කුමරියව හමුවෙන්නයි.
377
00:29:18,467 --> 00:29:20,833
තියෙන වෙලාවල් වලින්, මුර පෝලිම් මාරු කරන වෙලාවේම...
378
00:29:20,833 --> 00:29:22,433
ඇතුළට යන්න.
379
00:29:35,533 --> 00:29:37,933
කිරුළ හිමි ආර්යාව, මොකද මේ පැත්තේ?
380
00:29:40,133 --> 00:29:44,033
මෙතැනින් පිටවෙලා ගිහින් දොක් චුන්ව හොයාගන්න,
ඊටපස්සේ මේ ලියුම භාර දෙන්න.
381
00:29:45,767 --> 00:29:47,667
අර මුහුණු ආවරණය කරගත් කෙනාටද?
382
00:29:49,400 --> 00:29:51,000
දොර ඇරලා තියෙන්නේ.
383
00:29:54,133 --> 00:29:55,700
වෙලාවක් නෑ.
384
00:29:55,700 --> 00:29:57,233
ඉ-ඉන්න.
385
00:29:57,233 --> 00:29:59,233
ඔබ හරියටම මොකක්ද මේ කරන්න හදන්නේ?
386
00:29:59,233 --> 00:30:01,033
වෙන කෙනෙක් වගේ රවට්ටන එක.
387
00:30:03,200 --> 00:30:05,233
නෙරපා දැමූ කුමරිය පැන ගිහින්. ඇයව හොයාගන්න.
388
00:30:05,233 --> 00:30:06,833
එසේය. එසේය.
389
00:30:18,100 --> 00:30:19,733
දැන්,
390
00:30:20,568 --> 00:30:22,667
යමු අපි.
391
00:30:22,667 --> 00:30:24,856
එසේය.
392
00:30:29,833 --> 00:30:31,433
නවතිනු.
393
00:30:32,433 --> 00:30:34,167
යන්න, යන්න.
394
00:30:36,100 --> 00:30:37,133
මොකක්ද මේ ඔක්කොම?
395
00:30:37,133 --> 00:30:38,233
එසේය,තුමනි.
396
00:30:38,233 --> 00:30:40,333
මේ
397
00:30:40,333 --> 00:30:42,360
රාජකීය ඇඳුම් අංශයට භාර දුන් සේද රෙදි.
398
00:30:42,360 --> 00:30:44,400
අපිට නියෝග ලැබුණා මේවා ආපසු යවන්න කියලා.
399
00:30:44,400 --> 00:30:46,933
අපිට එහෙම නියෝගයක් ලැබුණේ නෑ.
අපි මේවා පොඩ්ඩක් පරීක්ෂා කරලා බලන්නම්.
400
00:30:46,933 --> 00:30:49,733
නෑ, ඉන්න! මෙන්න බලන්න, රාජකීය ඇඳුම් අංශයේ මුද්රාව.
401
00:30:49,733 --> 00:30:51,333
අයින් වෙන්න.
402
00:31:15,500 --> 00:31:18,333
ප්රවේශමෙන්!
403
00:31:18,333 --> 00:31:20,533
මේ සේද රෙදි මිටියක් න්යන්ග් සීයක් වෙනවා.
404
00:31:20,533 --> 00:31:22,167
එක නූලක්වත් කැඩුනොත්,
405
00:31:22,167 --> 00:31:25,367
ඔබට සම්පූර්ණ පෙට්ටියම සල්ලි දීලා ගන්න වෙයි.
406
00:31:25,367 --> 00:31:27,100
එක, දෙක, තුන, හතර, පහ.
407
00:31:27,100 --> 00:31:29,900
දෙවියනේ, ඒක මුළු ගෙයක්ම ගන්න තරම් ඇතිනේ...
408
00:31:29,900 --> 00:31:32,800
රාජකීය ආරක්ෂකයෙක්ගේ පඩි වලින් ගෙවනවා නම්
මේකට අවුරුදු කීයක් යයිද?
409
00:31:32,800 --> 00:31:34,367
දෙකක්...
410
00:31:34,367 --> 00:31:35,600
අවුරුදු දෙසීයක්?
411
00:31:35,600 --> 00:31:39,867
අනේ දෙවියනේ, කරුණාකරලා ප්රවේශමෙන් පරීක්ෂා කරන්න.
412
00:31:44,200 --> 00:31:45,533
ඉක්මනට යන්න යනවා මෙතනින්.
413
00:31:45,533 --> 00:31:49,133
අනේ දෙවියනේ, ස්තූතියි සර්.
414
00:31:57,367 --> 00:31:59,000
ඉක්මන් කරන්න, යන්න.
415
00:31:59,833 --> 00:32:01,800
ඒයි, නුඹලා වගේ කපටි රැලක්, ඉක්මන් කරපල්ලා.
416
00:32:04,767 --> 00:32:08,667
ඒවා ආපසු ගෙන්වාගෙන අලුත් සේද රෙදි එවන ලෙස
වහාම හන්යාං වෙළඳ සංගමයට දැනුම් දෙන්න.
417
00:32:08,667 --> 00:32:10,333
එසේය.
418
00:32:14,367 --> 00:32:16,900
මේ වගේ වෙලාවකත් ඔබ සේද රෙදි දිහා බලාගෙන ඉන්නවාද?
419
00:32:16,900 --> 00:32:21,467
ඕනෑම අවස්ථාවක, කෙනෙක් තමන්ගේ වටපිටාව
ගැන හොඳින් විපරම් කරන්න ඕනේ.
420
00:32:32,833 --> 00:32:37,200
යුව රජතුමා සහ යුව රජ බිසව යන දෙදෙනාම
ආරක්ෂිතව මාළිගයෙන් පිටත් වුණා.
421
00:32:38,533 --> 00:32:40,400
ඒක ලොකු සහනයක්.
422
00:32:42,833 --> 00:32:44,933
අවසානයේදී,
423
00:32:44,933 --> 00:32:47,967
අවුරුදු පහකට කලින් තිබුණට වඩා වෙනස් වෙච්ච දෙයක් නෑ.
424
00:32:47,967 --> 00:32:52,200
එදා වගේම අදත්, මට වැදගත්ම දේ තමයි ඔයා.
425
00:32:53,867 --> 00:32:55,600
අපිට සාක්ෂි හම්බවුණා
426
00:32:56,367 --> 00:33:00,600
වම් අමාත්යතුමාට 'නමක් නැති හමුදාව' කියලා
පෞද්ගලික හමුදාවක් ඉන්නවා කියලා.
427
00:33:00,600 --> 00:33:01,833
පෞද්ගලික හමුදාවක්?
428
00:33:01,833 --> 00:33:03,900
ඒක රාජද්රෝහී ක්රියාවක්නේ.
429
00:33:03,900 --> 00:33:05,767
කොහොම වුණත්,
430
00:33:05,767 --> 00:33:08,567
අපිට තාම ස්ථිර සාක්ෂියක් ලැබිලා නෑ.
431
00:33:08,567 --> 00:33:10,500
දාල්-යි අපිට දුන්න මේ ලිපියට අනුව,
432
00:33:10,500 --> 00:33:14,167
අර මුහුණු ආවරණය කරගත් කෙනා ඉන්නේ යන්ග්ජු වල,
ඒ වගේම අර නමක් නැති හමුදාව ඉන්නේ කඳුකර බලකොටුවක.
433
00:33:14,167 --> 00:33:16,033
අපි ළඟපාත කඳුකරය පරීක්ෂා කරලා බලමු.
434
00:33:16,033 --> 00:33:19,367
අපි දන්නේ ඔවුන්ගේ මූලස්ථානය
යන්ග්ජු වල කොහේ හරි තැනක තියෙනවා කියලා විතරයි.
435
00:33:19,367 --> 00:33:22,133
ඒ ගැන කතා කරද්දී මතක් වුණේ,
436
00:33:22,133 --> 00:33:27,567
මම මැරුණොත්, වෙන කෙනෙක්
රහස් ගිවිසුම එළිදරව් කරාවි.
437
00:33:27,567 --> 00:33:30,133
රහස් ගිවිසුම අනිවාර්යයෙන්ම එතැන තියෙන්න ඕනේ.
438
00:33:30,133 --> 00:33:31,667
වම් අමාත්යතුමා කිව්වා
439
00:33:31,667 --> 00:33:34,000
එයා මැරුණොත්, රහස් ගිවිසුම ප්රසිද්ධියට පත් කරනවා කියලා.
440
00:33:34,000 --> 00:33:39,133
එයා අනිවාර්යයෙන්ම ඒක හංගලා ඇත්තේ අර නමක් නැති හමුදාවේ
එයාට වැඩියෙන්ම විශ්වාසවන්ත නායකයා ළඟ වෙන්න ඇති.
441
00:33:39,133 --> 00:33:40,733
ඔබට සැලැස්මක් තියෙනවාද?
442
00:33:40,733 --> 00:33:44,500
මම ජේ වූන් එක්ක යන්ග්ජු වලට ගිහින්
නමක් නැති හමුදාවේ මූලස්ථානය හොයාගන්නයි හිතාගෙන ඉන්නේ.
443
00:33:45,600 --> 00:33:48,767
ඒකෙන් ඔබේ ජීවිතේ නැති වෙන්න පුළුවන්.
444
00:33:48,767 --> 00:33:50,167
ඔබ ඒකට සූදානම්ද?
445
00:33:50,167 --> 00:33:51,333
නෑ.
446
00:33:51,333 --> 00:33:53,667
නිකම්ම මැරිලා යන්න මගේ කිසිම අදහසක් නෑ.
447
00:33:53,667 --> 00:33:57,233
මම මීට අවුරුදු පහකට කලින් නිවටයෙක් වගේ අතුරුදහන් වුණ
කැන්ග් යොන් වොල් නෙවෙයි.
448
00:33:57,233 --> 00:33:58,967
මම කවදාවත් දාලා යන්නේ නෑ
449
00:34:00,000 --> 00:34:02,100
යුව රජතුමාව ආයේ කවදාවත්.
450
00:34:02,100 --> 00:34:05,833
මම ජීවත් වෙලා මගේ ඉතිරි කාලය සතුටින් ගත කරනවා.
451
00:34:05,833 --> 00:34:09,667
මම අතීතයට පළිගන්න වගේ නිර්භීතව ජීවත් වෙනවා.
452
00:34:09,667 --> 00:34:12,133
ඒක මීට අවුරුදු පහකට කලින් තිබුණට වඩා වෙනස්.
453
00:34:19,533 --> 00:34:21,167
හරි.
454
00:34:21,900 --> 00:34:25,567
ඔබ සහ යුව රජ බිසව වෙනස් වෙලා...
455
00:34:25,567 --> 00:34:28,433
මම එක විදියටම ඉන්න ඕනේ කියලා නීතියක් නෑනේ.
456
00:34:28,433 --> 00:34:31,767
ඔවුන් ඉල්ලූ පරිදි මම ඔටුන්න හිමි කුමරියට
මරණ දඬුවම නියම කරන්නම්.
457
00:34:31,767 --> 00:34:36,567
වම් අමාත්යවරයාගේ අවධානය ගිලිහෙන මොහොත බලා,
ඇයත් සමඟ මාළිගාවෙන් පලා යන්න.
458
00:34:37,833 --> 00:34:39,000
පියාණෙනි.
459
00:34:39,000 --> 00:34:40,400
අණසක පත මට ලබා දෙන්න.
460
00:34:40,400 --> 00:34:42,433
එහෙමයි, මහරජතුමනි.
461
00:35:03,633 --> 00:35:04,856
මෙය ඔබ ළඟ තබාගන්න.
462
00:35:04,856 --> 00:35:08,248
[හොබු: රාජකීය අණ පරිදි හමුදා මෙහෙයවීමට
දෙපාර්ශවයටම බලය පවරන ලී පතක්]
463
00:35:10,233 --> 00:35:11,933
මට සමාවෙන්න.
464
00:35:14,100 --> 00:35:17,700
සැමවිටම නුඹට ශක්තියක් විය නොහැකි වූ
බියගුලු පියෙක් වීම ගැන මට සමාවෙන්න.
465
00:35:21,000 --> 00:35:23,256
මම නිරුපද්රිතව පෙරලා එන්නම්,
466
00:35:23,256 --> 00:35:24,900
පියාණෙනි.
467
00:35:35,267 --> 00:35:38,500
තරුණ ස්වාමීනි, ඉක්මන් කරන්න.
468
00:36:12,567 --> 00:36:14,200
මේ...
469
00:36:14,833 --> 00:36:17,967
ඔබේ ගෙරවිල්ල ටිකක් බොරු පාටයි නේද?
470
00:36:21,067 --> 00:36:24,933
ස්වාමීනි, ඇයි ඔබ දැන්ම ආපසු ආවේ?
මම මේ...
471
00:36:25,967 --> 00:36:28,800
නෑ, ඇයි ඔබ ආපසු ආවේ?
472
00:36:28,800 --> 00:36:32,133
ඔබ කිරුළ හිමි ආර්යාවගේ අතින් අල්ලාගෙන
කෙලින්ම පලා යන්නයි තිබුණේ.
473
00:36:34,267 --> 00:36:36,133
මම ජීවත් වෙනවා.
474
00:36:37,267 --> 00:36:39,100
මම පණපිටින් ඉඳලා
475
00:36:40,367 --> 00:36:42,333
ඇය වෙනුවෙන් බලා සිටිනවා.
476
00:36:47,267 --> 00:36:48,933
වූ හී.
477
00:37:04,033 --> 00:37:06,967
මම පලා ගිය බව ඔවුන්ට ඉක්මනින්ම දැනගන්න ලැබේවි.
478
00:37:06,967 --> 00:37:08,767
ඉක්මන් කරන්න.
479
00:37:17,867 --> 00:37:20,567
මට පුළුවන් තරම් කාලය අරන් දෙන්න.
480
00:37:21,833 --> 00:37:24,167
මම දැන් පිටත් විය යුතුයි.
481
00:37:30,533 --> 00:37:32,133
වූ හී.
482
00:37:36,533 --> 00:37:38,533
මේක අනතුරුදායක වෙන්නේ නැද්ද?
483
00:37:41,867 --> 00:37:44,200
ඇමක් තමන්ගෙ පණ බේරගන්න දිව්වොත්,
484
00:37:45,700 --> 00:37:48,367
මාළුවා ගිලිහෙනවා.
485
00:38:10,700 --> 00:38:15,000
මට තේරෙන්නේ නෑ. මට තවදුරටත් කිසි දෙයක් තේරෙන්නේ නෑ.
486
00:38:15,767 --> 00:38:17,967
කොහොමද මම...
487
00:38:17,967 --> 00:38:20,167
නුඹව දාලා යන්නේ?
488
00:38:20,967 --> 00:38:24,867
අපිට එකට පලා යන්න බැරිද?
489
00:39:14,267 --> 00:39:16,367
ජීවත් වෙන්න.
490
00:39:16,367 --> 00:39:21,467
අපිව ආයෙත් අහුවුනොත්,
පියාණන් ඔබව මරා දමාවි, කුමරුනි.
491
00:39:21,467 --> 00:39:23,100
ඒ නිසා,
492
00:39:25,867 --> 00:39:27,833
ජීවත් වෙන්න, ජේ වූන්.
493
00:39:33,100 --> 00:39:35,467
මම නුඹ සොයා එන්නම්.
494
00:40:12,800 --> 00:40:15,400
යමු. එහෙමයි.
495
00:40:23,433 --> 00:40:25,833
පහ කළ ඔටුන්න හිමි කුමරිය කොහේද?
496
00:40:25,833 --> 00:40:27,767
මම දන්නේ නෑ.
497
00:40:27,767 --> 00:40:31,400
අනික මම දැනගෙන හිටියත්, මේ සේරම කරදරවලින් පස්සේ
498
00:40:31,400 --> 00:40:33,833
මම ඒක නුඹට කියයිද?
499
00:40:59,900 --> 00:41:01,533
යෝ රී.
500
00:41:06,600 --> 00:41:08,367
යෝ රී.
501
00:41:15,467 --> 00:41:17,100
යෝ රී.
502
00:41:19,700 --> 00:41:21,333
යෝ රී.
503
00:41:32,867 --> 00:41:37,967
තව සියයක් මැරුණත්,
නුඹ ඇහැක්වත් ඇරලා බලන එකක් නෑ, නේද?
504
00:42:04,333 --> 00:42:06,667
කුමන තත්ත්වයක් යටතේ හෝ පහ කළ කුමරියව සොයා ගන්න.
505
00:42:06,667 --> 00:42:08,267
එහෙමයි.
506
00:42:08,267 --> 00:42:10,200
[ත්යාගය: න්යැන්ග් 100යි]
507
00:42:10,200 --> 00:42:11,833
ඔවුන්ව හොයන්න. එහෙමයි.
508
00:42:14,226 --> 00:42:17,816
[ත්යාගය: න්යැන්ග් 100යි]
509
00:42:33,867 --> 00:42:36,667
ඔහුටත් මහන්සි පාටයි.
510
00:42:36,667 --> 00:42:40,267
ඉතින්, දුවන අතරතුර ඔහු එක වතාවක්වත්
විවේකයක් ගත්තේ නෑනේ.
511
00:42:40,267 --> 00:42:43,633
අපි ළඟපාත ගමකින් තානායමක් සොයා ගනිමුද?
512
00:42:43,633 --> 00:42:45,333
අපි එහෙම කරමු.
513
00:42:49,100 --> 00:42:50,933
මෙහාට එන්න.
514
00:42:50,933 --> 00:42:52,933
හොලවන්නෙ නැතුව ඉන්න.
515
00:42:55,567 --> 00:42:56,633
මොකක්ද ප්රශ්නය?
516
00:42:56,633 --> 00:42:58,767
ඔබ මොකක්ද ඔය හංගන්නේ?
517
00:43:00,120 --> 00:43:01,333
මොකක්ද මේ?
518
00:43:01,333 --> 00:43:02,533
හොඳට බලන්න.
519
00:43:02,533 --> 00:43:04,600
ඔබ මේ පුද්ගලයාව දන්නවද නැද්ද?
520
00:43:04,600 --> 00:43:08,000
හොඳට බලන්න. මෙහා බලන්න.
521
00:43:08,000 --> 00:43:09,933
[නියෝගය]
හොඳට බලන්න.
522
00:43:10,767 --> 00:43:12,700
යමු.
523
00:43:12,700 --> 00:43:14,367
හරි.
524
00:43:18,567 --> 00:43:20,267
ඉක්මනින්ම ඉර බැස යාවි.
525
00:43:20,267 --> 00:43:22,933
අහ්? පොඩ්ඩක් ඉන්න.
526
00:43:22,933 --> 00:43:25,533
මේ බුල්ගොක්සන් කන්ද නිසා...
527
00:43:27,067 --> 00:43:28,600
හරි, මගේ පස්සෙන් එන්න.
528
00:43:28,600 --> 00:43:32,000
මම තවත් පුදුමාකාර "ලිහිණියෙක්" ළඟපාත හංගලා තියෙනවා.
529
00:43:32,000 --> 00:43:33,067
අහ්?
530
00:43:33,067 --> 00:43:36,733
ඉන්න, ඔයා ළඟ ලිහිණියෝ කී දෙනෙක් ඉන්නවද?
531
00:43:36,733 --> 00:43:38,567
ඉක්මන් කරන්න.
532
00:43:39,267 --> 00:43:41,733
මේ තියෙන්නේ තැන.
533
00:43:45,367 --> 00:43:46,900
කවුරුත් නැහැ වගෙයි.
534
00:43:46,900 --> 00:43:48,833
ඔව්, ඇතුළට එන්න.
535
00:43:48,833 --> 00:43:50,733
නෑ, පොඩ්ඩක් ඉන්න.
536
00:43:52,200 --> 00:43:54,400
ඔබට විශ්වාසද මේක තමයි ගෙදර කියලා?
537
00:43:54,400 --> 00:43:55,933
ඔබට පේනවද මේ ගල් ඔරලෝසුව?
538
00:43:55,933 --> 00:43:59,333
ඒකෙන් කියවෙන්නේ ඔහු බෙහෙත් පැළෑටි හොයන්න දුර ගිහින් කියලා.
539
00:43:59,333 --> 00:44:01,000
කරුණාකර ඇතුළට එන්න.
540
00:44:03,433 --> 00:44:05,500
ඒකෙන් අදහස් වෙන්නේ ඒකද?
541
00:44:07,367 --> 00:44:12,667
ඒ මහලු මිනිසා මට කිව්වා, මම කවදාහරි මේ පැත්තේ ආවොත්,
කලින් එයාගෙ ජීවිතේ බේරගත්තට ස්තූතියක් විදිහට ගොඩවෙලා යන්න කියලා.
542
00:44:12,667 --> 00:44:16,367
ගෙදර කවුරුත් නැත්නම්, මට මෙහේ
සුවපහසුවට විවේක ගන්න පුළුවන් කියලත් කිව්වා.
543
00:44:16,367 --> 00:44:17,900
හරිද?
544
00:44:17,900 --> 00:44:20,900
මාව විශ්වාස කරලා මගේ පස්සෙන් එන්න, කුමරුණි.
545
00:44:20,900 --> 00:44:23,767
හරි, මේ පැත්තෙන්.
546
00:44:25,500 --> 00:44:27,367
ඔබ මොකක්ද අදහස් කරන්නේ?
547
00:44:27,367 --> 00:44:29,000
අපි ඇයි ගමක්සන් කන්දට යන්න ඕනෙ?
548
00:44:29,000 --> 00:44:32,133
ඇත්තම කිව්වොත්, මාව අත්අඩංගුවට ගත්තු දවසේ,
549
00:44:32,133 --> 00:44:34,633
වම් අමාත්යවරයා එක්ක මම වචන කිහිපයක් හුවමාරු කරගත්තා.
550
00:44:34,633 --> 00:44:37,033
මොකක්දෝ අවුලක් දැනුණු නිසා, මම ටිකක් විපරම් කළා.
551
00:44:37,033 --> 00:44:40,733
ඔහු අසාමාන්ය විදිහට කලබල වුණා,
එකෙන් මට ලොකු සැකයක් ඇති වුණා.
552
00:44:42,867 --> 00:44:47,567
[වසර හයකට පෙර, ගමක්සන් කන්දේ ඇති
යොන් වොල්ගේ මවගේ සොහොන]
553
00:44:50,100 --> 00:44:51,800
යමු.
554
00:44:53,433 --> 00:44:55,667
කරුණාකර මාව මාළිගාවට ගෙනියන්න.
555
00:44:56,667 --> 00:44:57,867
ඔබ කවුද?
556
00:44:57,867 --> 00:44:59,533
මේ ලිපිය...
557
00:45:02,867 --> 00:45:04,067
මට සමාවෙන්න.
558
00:45:04,067 --> 00:45:08,167
අපේ ආර්යාවට ඇගේ පුතාව අහිමි වුණා, ඊට
පස්සේ ඉඳන් එතුමිය හොඳින් නෙවෙයි ඉන්නේ.
559
00:45:08,167 --> 00:45:11,333
ආර්යාවනි, අඩුම තරමේ පාවහන්වත් දාගන්න.
560
00:45:11,333 --> 00:45:12,888
පොළොව මිදිලා තියෙන්නේ.
561
00:45:12,888 --> 00:45:14,520
[නියෝගය]
562
00:45:23,767 --> 00:45:25,333
කරදර කලාට අපි සමාව ඉල්ලනවා.
563
00:45:25,333 --> 00:45:27,400
අපි යමු. මාව අතාරින්න.
564
00:45:27,400 --> 00:45:31,800
කුමරියනි, ඇයගේ ඇඳුම් පැළඳුම් අනුව නම්,
ඇය රදළ පවුලක කෙනෙක් වගෙයි පේන්නේ.
565
00:45:32,533 --> 00:45:34,600
ඒ වගේම වධ හිංසා වල සලකුණු පෙනෙන්නට තිබුණේ නෑ.
566
00:45:35,367 --> 00:45:37,400
මට ඒ වෙලාවේ තේරුණේ නෑ,
567
00:45:37,400 --> 00:45:40,933
නමුත් ඇගේ මේස් ගෙවිලා තිබුණේ නෑ,
ඇගේ ඇඳුම් පිරිසිදුව තිබුණා.
568
00:45:40,933 --> 00:45:44,667
කඳු ගංගා තරණය කරගෙන ආපු කෙනෙක් වගේ
නෙවෙයි ඇය පෙනුණේ.
569
00:45:44,667 --> 00:45:47,733
ඔබ කියන්නේ නමක් නැති අයගේ
මූලස්ථානයක් ගමක්සන් කන්දේ තියෙනවා කියලද?
570
00:45:47,733 --> 00:45:50,133
ඔව්, වෙන්න පුළුවන්.
571
00:45:50,133 --> 00:45:53,367
වැදගත්ම දේ, මගේ සහෝදරයා...
572
00:45:53,367 --> 00:45:57,000
ගමක්සන් කන්දේ හිටපු සුදු ඇඳගත්ත කාන්තාව ගැන
ඔබ යමක් සොයා ගත්තාද?
573
00:45:59,667 --> 00:46:01,567
මම ඒ ගැන සොයමින් ඉන්නේ.
574
00:46:01,567 --> 00:46:04,900
තව ටිකක් හොඳින් සොයා බැලුවට පස්සේ මම දන්වන්නම්.
575
00:46:04,900 --> 00:46:08,967
එහෙනම්, ඔබ ආවේ ඇය ගැන මට කියන්න නෙවෙයිද?
576
00:46:09,667 --> 00:46:12,400
මට යම් හෙයකින් කරදරයක් වුනොත්...
577
00:46:13,333 --> 00:46:16,100
[යුධ කලාව]
කරුණාකර මේ පොත ඔටුන්න හිමි කුමරුට භාර දෙන්න.
578
00:46:17,200 --> 00:46:20,400
මොකක්ද ඒකෙ තේරුම? මොනවද වෙන්න පුළුවන්?
579
00:46:20,400 --> 00:46:25,033
ඒ සිද්ධියෙන් වැඩි කාලයක් යන්න කලින්, මාව තනතුරෙන් පහ කළා,
මගේ මුළු පවුලම ඝාතනය කළා.
580
00:46:25,033 --> 00:46:27,733
ගමක්සන් කන්දේ හිටපු සුදු ඇඳගත් කාන්තාව.
581
00:46:27,733 --> 00:46:30,700
[නියෝගය]
ඇයව ආරක්ෂා කරන නමක් නැති අය.
582
00:46:30,700 --> 00:46:33,767
ඇයව ලුහුබඳින අතරතුර දාලා ගිය පොත.
583
00:46:33,767 --> 00:46:36,167
ඒක ඇතුළේ මොනවා හරි ඉඟියක් තියෙන්නම ඕනෙ.
584
00:46:36,167 --> 00:46:38,200
පොඩ්ඩක් ඉන්න.
585
00:46:38,200 --> 00:46:40,267
පොතක්?
586
00:46:40,267 --> 00:46:42,424
ඒක සමහරවිට
587
00:46:42,424 --> 00:46:44,167
යුධ මූලෝපාය පොතක්ද?
588
00:46:44,900 --> 00:46:46,467
ඔබ කොහොමද දන්නේ?
589
00:46:46,467 --> 00:46:50,600
අවුරුදු පහක් තිස්සේ, රාජකීය ඇඳුම් ගබඩාව
ඔබේ බඩු බාහිරාදිය ගබඩා කරලා තිබුණා.
590
00:46:50,600 --> 00:46:55,000
නමුත්, ඒ අතර යුධ පොතක් තිබුණ එක
මට අමුත්තක් වගේ දැණුනා.
591
00:47:00,033 --> 00:47:03,033
ඒක ඇතුළේ වැදගත් තොරතුරු තියෙන්න ඕනෙ.
592
00:47:04,400 --> 00:47:07,067
ඒත්, අපිට මාළිගාවට ඇතුල් වෙන්න බෑ.
593
00:47:07,067 --> 00:47:10,033
හැමතැනම ඔත්තුකාරයෝ ඉන්නවා.
594
00:47:10,767 --> 00:47:14,967
ගමක්සන් කන්දේ වුනත්, මාළිගාවේ වුනත්
එහා මෙහා යන එක ගොඩක් භයානකයි.
595
00:47:14,967 --> 00:47:17,700
දවස් කිහිපයක් අපි හැංගිලා ඉමු.
596
00:47:18,767 --> 00:47:20,400
එහෙමයි.
597
00:47:35,233 --> 00:47:37,133
ඔබ කොහෙද යන්නේ?
598
00:47:37,133 --> 00:47:38,833
ඔබ අවදි වුණාද?
599
00:47:38,833 --> 00:47:41,533
මම උදේ කෑම ලෑස්ති කරන්න හැදුවේ.
600
00:47:41,533 --> 00:47:43,133
එපා!
601
00:47:45,067 --> 00:47:46,733
මොකක්ද එපා කියන්නේ?
602
00:47:48,100 --> 00:47:49,700
මම කරන්නම්.
603
00:47:50,833 --> 00:47:54,233
කමක් නෑ, මට පුළුවන්.
604
00:47:58,467 --> 00:48:01,667
ඔබ මම උයන ඒවා කන්න අකමැතිද?
605
00:48:01,667 --> 00:48:04,367
නෑ, එහෙම දෙයක් නෙවෙයි.
606
00:48:04,367 --> 00:48:06,700
මට හිතෙනවා මට ඒක කරන්න පුළුවන් කියලා.
607
00:48:06,700 --> 00:48:08,300
මම හිතන්නේ මට පුළුවන්.
608
00:48:08,300 --> 00:48:09,300
එපා.
609
00:48:09,300 --> 00:48:10,300
නෑ, කොහෙත්ම එපා.
610
00:48:10,300 --> 00:48:13,033
මට කරන්න පුළුවන්.
611
00:48:14,968 --> 00:48:16,248
අනේ මන්දා.
612
00:48:16,248 --> 00:48:17,433
ෂ්.
613
00:48:17,433 --> 00:48:19,700
කුමරුයි මමයි දෙන්නම
614
00:48:19,700 --> 00:48:21,967
උයන වැඩේට නම් අන්තිමයි.
615
00:48:21,967 --> 00:48:23,600
බලමුකෝ.
616
00:48:32,233 --> 00:48:34,633
මොකද මේ පිහියක් අල්ලගෙන කරන්නේ?
617
00:48:36,100 --> 00:48:38,400
අයින් වෙන්න. මම කරන්නම්.
618
00:49:10,033 --> 00:49:12,300
කොහොමද ඔහු මේකට මෙච්චර දක්ෂ?
619
00:49:12,300 --> 00:49:14,833
පිහියක් පාවිච්චි කරන එකේ
620
00:49:14,833 --> 00:49:17,167
ලොකු වෙනසක් නෑ කොහොමත්.
621
00:49:17,167 --> 00:49:20,000
කපන විදිහ විතරයි වෙනස්.
622
00:49:20,000 --> 00:49:22,367
වෙන මොනවද ඔබ කපලා තියෙන්නේ?
623
00:49:23,967 --> 00:49:26,733
මම කිව්වනේ ඒක ලේසි නෑ කියලා.
624
00:49:26,733 --> 00:49:29,533
ආධුනිකයෙක්ට මේවා කරන්න බෑ.
625
00:49:29,533 --> 00:49:31,967
හොඳට බලාගන්න.
626
00:49:31,967 --> 00:49:34,167
මේක ශක්තිය පාවිච්චි කරලා කරන දෙයක් නෙවෙයි.
627
00:49:34,167 --> 00:49:36,067
මේක තාක්ෂණය ගැන වැඩක්.
628
00:49:46,100 --> 00:49:48,233
මම දැනගෙන හිටියා මෙහෙම වෙයි කියලා.
629
00:49:48,233 --> 00:49:52,733
අහ්, ඉන්න. ඔහොම කරලා නම් කවදාවත් ඔබට ඒ
ආර්යාවගෙන් බත් ටිකක් කන්න හම්බවෙන්නේ නෑ.
630
00:49:52,733 --> 00:49:54,333
ඕක මට දෙන්න.
631
00:49:55,800 --> 00:50:00,067
මම ඒ ආර්යාව වුනා නම්, කවදාවත් ඔය බත් කන්නේ නෑ.
632
00:50:01,733 --> 00:50:05,000
දර කපනවට වඩා වැඩ මට පුළුවන්.
633
00:50:15,733 --> 00:50:17,333
රසද?
634
00:50:17,333 --> 00:50:18,967
ඔව්.
635
00:50:24,267 --> 00:50:25,300
රසයිද?
636
00:50:25,300 --> 00:50:26,900
හරිම රසයි.
637
00:50:30,333 --> 00:50:32,733
මේ වොල්නට් වඩාත්ම රස
638
00:50:32,733 --> 00:50:36,500
වියළි පර්සිමන් එක්ක කද්දි, දන්නවද.
639
00:50:36,500 --> 00:50:40,633
මේ වගේ වෙලාවක පර්සිමන් ගැන කතා කරන්න පුළුවන්
කුමාරයෙක්ට විතරයි.
640
00:50:40,633 --> 00:50:41,967
කවුද කිව්වේ ඒවා ඔබ වෙනුවෙන් කියලා?
641
00:50:41,967 --> 00:50:46,067
මට ඕනෙ ඔබට රසවත් යමක් දෙන්න.
642
00:50:46,067 --> 00:50:48,400
මොකක්?
643
00:50:50,467 --> 00:50:54,167
වෙන වෙලාවක නම් මම ඒවා ගනියි,
ඒත් දැන් නම් මට වියළි පර්සිමන් එපා.
644
00:50:54,167 --> 00:50:55,567
ඇයි එපා?
645
00:50:55,567 --> 00:50:57,733
මේ රෑ වෙලා පර්සිමන් හොයන්න එළියට ගියොත්,
646
00:50:57,733 --> 00:50:59,800
අන්තිමට පරලොව යන්න තමයි වෙන්නේ.
647
00:51:05,870 --> 00:51:07,840
ඉතින්...
648
00:51:13,767 --> 00:51:15,600
මම අදහස් කළේ,
649
00:51:15,600 --> 00:51:18,533
රෑ වුනත් හරි රස්නෙයි,
650
00:51:18,533 --> 00:51:21,800
ඒකයි මම විහිළුවක් කළේ පොඩ්ඩක් පරිසරය සිසිල් කරන්න.
651
00:51:21,800 --> 00:51:24,233
ඇයි ඔබ ඔය වගේ බැරෑරුම් මූණක් දාගෙන ඉන්නේ?
652
00:51:30,400 --> 00:51:32,000
අපි...
653
00:51:34,400 --> 00:51:36,733
මේ විදිහටම පලා යමුද?
654
00:51:38,500 --> 00:51:41,600
ඔබ මොනවද මේ කියන්නේ?
655
00:51:41,600 --> 00:51:46,500
මගේ සහෝදරයාගේ යුධ පොතේ නමක් නැති අය ගැන
තොරතුරු තියෙන්න පුළුවන්.
656
00:51:51,767 --> 00:51:53,800
එය නැවතත් අසාර්ථක වුවහොත්...
657
00:51:55,700 --> 00:51:58,367
ඒ දෙයින්වත් වම් පස අමාත්යවරයාව පරාජය කළ නොහැකි වුවහොත්...
658
00:52:00,267 --> 00:52:01,900
මට තවමත්...
659
00:52:05,633 --> 00:52:07,733
ඔයාව ආරක්ෂා කරගන්න බැරි වුනොත්...
660
00:52:12,000 --> 00:52:14,467
ඔයා මෙතන පණ පිටින් ඉන්නවා,
661
00:52:17,200 --> 00:52:19,067
ඒ වගේම අපි...
662
00:52:20,267 --> 00:52:22,633
මුහුණට මුහුණ බලාගෙන සිනාසෙනවා.
663
00:52:23,467 --> 00:52:25,733
පළිගැනීම හෝ යුක්තිය...
664
00:52:27,567 --> 00:52:29,767
ඒ හැම දෙයකම ඇති ඵලය කුමක්ද?
665
00:52:33,767 --> 00:52:36,467
මම ඔයාගේ ලී ගං විදියට ජීවත් වෙන්නම්.
666
00:52:38,133 --> 00:52:39,900
අපිට බැරිද නිකන්ම...
667
00:52:41,333 --> 00:52:43,500
මේ විදියට ජීවත් වෙන්න?
668
00:53:18,867 --> 00:53:20,856
ඔටුන්න හිමි කුමරු නැති වුවහොත්,
669
00:53:20,856 --> 00:53:23,667
ඊළඟ උරුමක්කාරයා වන්නේ ජේ වූන් කුමාරයායි.
670
00:53:24,333 --> 00:53:27,833
ජේ වූන් කුමාරයා කවදාවත්...
671
00:53:27,833 --> 00:53:30,000
සිංහාසනයට උරුමකම් කියන්න හොඳ නෑ.
672
00:53:30,000 --> 00:53:33,167
නමුත් ඔහු මහරජතුමාගේ එකම ලේ නෑදෑයානේ,
673
00:53:33,167 --> 00:53:36,367
ඉතින් වෙන අයට වඩා ජේ වූන් කුමාරයා
සිංහාසනයට පත් වෙන එක හොඳ නැද්ද...
674
00:53:36,367 --> 00:53:37,656
මමයි...
675
00:53:37,656 --> 00:53:40,800
ජේ වූන් කුමාරයාගේ මවට කාමමිථ්යාචාර චෝදනා එල්ල කරලා
ඇයට මරණ දණ්ඩනය ලබා දීලා,
676
00:53:40,800 --> 00:53:43,633
ඔහුව සින්ජුසා පන්සලට පිටුවහල් කළේ.
677
00:53:43,633 --> 00:53:47,467
කවුද දන්නේ දැන් ඔහු මොන වගේ අඳුරු රහසක්
678
00:53:47,467 --> 00:53:49,633
තමන්ගේ හිතේ හංගගෙන ඉන්නවද කියලා?
679
00:53:49,633 --> 00:53:51,096
ඔහු කවදාවත්...
680
00:53:51,096 --> 00:53:54,567
සිහාසනයේ වාඩි වෙන්න හොඳ නෑ.
681
00:53:55,967 --> 00:53:57,267
මව්බිසවුණි.
682
00:53:57,267 --> 00:54:01,867
ඇත්තටම, මාලිගාවේ සේවකයින් අතර පැතිර යන
රහසිගත කටකතාවක් මට අසන්නට ලැබුණා...
683
00:54:19,533 --> 00:54:22,333
වම් පස අමාත්යවරයා කොහේ ඉන්නවා කියලද කියන්නේ?
684
00:54:23,667 --> 00:54:27,567
මම දන්නවා කිරුළ හිමිආර්යාව පැනලා ගියා කියලා...
685
00:54:27,567 --> 00:54:30,584
ජේ වූන් කුමාරයා එක්ක...
686
00:54:30,584 --> 00:54:33,200
ලඟදී දවසක.
687
00:54:33,200 --> 00:54:36,167
ඔබතුමිය මට එන්න කිව්වේ තර්ජනය කරන්නද?
688
00:54:37,867 --> 00:54:40,733
මම එන්න කිව්වේ ගනුදෙනුවක් කරන්නයි.
689
00:54:42,500 --> 00:54:45,833
ඔබට ඔටුන්න හිමි කුමාරයාව සොයා ගැනීමට නොහැකි වුවත්,
690
00:54:46,667 --> 00:54:49,767
ඔබ ජේ වූන් කුමාරයාව වලක්වන්න ඕන...
691
00:54:50,600 --> 00:54:52,300
සිංහාසනයට පත් වීමෙන්.
692
00:54:52,300 --> 00:54:54,110
ජේ වූන් කුමාරයා...
693
00:54:54,110 --> 00:54:56,967
මහරජතුමාගේ එකම ලේ නෑදෑයා නෙවෙයිද?
694
00:54:56,967 --> 00:54:59,704
මම කවදාවත් ඔහුව සැලකුවේ නෑ...
695
00:54:59,704 --> 00:55:03,333
මගේ මුණුපුරා විදියට, එක වතාවක්වත්.
696
00:55:03,333 --> 00:55:06,133
ජංජියොං රැජින පුතෙක් ප්රසූත කළාට පස්සේ...
697
00:55:06,133 --> 00:55:08,367
ඒ වගේම ඒ පුතා ඔටුන්න හිමි කුමාරයා වුනාට පස්සේ,
698
00:55:08,367 --> 00:55:10,267
අභාවප්රාප්ත රජතුමා ගැන තිබුණ අනාවැකිය...
699
00:55:10,267 --> 00:55:14,200
එතුමාගේ ස්වභාවික ආයු කාලය ගෙවන්න ලැබෙන්නේ නෑ කියන එක...
700
00:55:14,200 --> 00:55:17,000
සැබෑවක් වුණා.
701
00:55:17,000 --> 00:55:20,767
ජේ වූන් කුමාරයා කවදාවත් උපත නොලැබිය යුතුව තිබුණා.
702
00:55:20,767 --> 00:55:23,867
නෑ, මුල ඉඳලම,
703
00:55:23,867 --> 00:55:25,967
අපි කවදාවත් ජංජියොං රැජිනව තබන්න තිබුණේ නෑ,
704
00:55:25,967 --> 00:55:31,300
ඒ අපිරිසිදු කාන්තාව, රැජිනගේ මාලිගාවේ.
705
00:55:32,100 --> 00:55:33,910
අද සිදුවන මේ සියලු ඛේදවාචකයන්ට...
706
00:55:33,910 --> 00:55:36,367
සහ රාජකීය පවුලේ අවාසනාවන්ත තත්වයන්ට...
707
00:55:36,367 --> 00:55:38,933
හේතුව ඒ මව සහ පුතායි.
708
00:55:38,933 --> 00:55:43,267
ඒ නිසා ජේ වූන් කුමාරයාට සිංහාසනයට උරුමකම් කියන්න දෙන එක...
709
00:55:43,267 --> 00:55:45,467
කොහෙත්ම හිතන්නවත් බැරි දෙයක්.
710
00:55:50,833 --> 00:55:53,000
මව්බිසවුණි,
711
00:55:54,100 --> 00:55:57,200
ඔබතුමිය කොහෙත්ම වෙනස් වෙලා නෑ.
712
00:55:58,967 --> 00:56:02,433
මම හිතුවේ මම ඔබෙන් හැමදේම උදුර ගත්තා කියලා,
713
00:56:03,500 --> 00:56:06,500
ඒත් ඔබ මොනවද මේ ආරක්ෂා කරන්න හදන්නේ...
714
00:56:06,500 --> 00:56:10,667
ඔය මුරණ්ඩු කෑදරකම පාවිච්චි කරලා?
715
00:56:10,667 --> 00:56:12,700
හැමදේම උදුර ගත්තා?
716
00:56:14,633 --> 00:56:16,600
ඔබ මොනවද මේ...
717
00:56:18,433 --> 00:56:20,033
ඔබ ඇත්තටම හිතනවද...
718
00:56:20,733 --> 00:56:25,833
ග්යේසා වර්ෂයේ විනාශය සිදුවුනේ
අනාවැකිය නිසා කියලා?
719
00:56:25,833 --> 00:56:31,233
ඔබ තාමත් ජංජියොං රැජිනට සහ
ජේ වූන් කුමාරයාට දොස් පවරනවද?
720
00:56:31,233 --> 00:56:33,567
ග්යේසා වර්ෂයේ ඛේදවාචකය සිදුවුනේ...
721
00:56:35,067 --> 00:56:37,833
ඔබතුමිය නිසයි, මව්බිසවුණි.
722
00:56:43,333 --> 00:56:47,200
ඇයි ඔබ ජංජියොං රැජිනට එහෙම කළේ?
723
00:58:09,467 --> 00:58:11,633
මෑණියනි.
724
00:58:11,633 --> 00:58:13,567
මෑණියනි.
725
00:58:18,600 --> 00:58:20,567
මගේ පුතා.
726
00:58:20,567 --> 00:58:22,300
කරුණාකරලා,
727
00:58:22,300 --> 00:58:26,367
ඔබේ පියා සමඟ අමනාප වෙන්න එපා.
728
00:58:26,367 --> 00:58:31,000
මේ ඇස්, නාසය, තොල්,
729
00:58:31,000 --> 00:58:34,800
ඇඟිලි තුඩු වල සිට පා ඇඟිලි දක්වා,
730
00:58:34,800 --> 00:58:39,533
හැම දෙයක්ම ලැබුනේ ඔබේ පියාගෙන්.
731
00:58:46,300 --> 00:58:48,067
මෑණියනි.
732
00:58:48,067 --> 00:58:50,033
මෑණියනි!
733
00:58:50,033 --> 00:58:52,300
මෑණියනි!
734
00:58:52,300 --> 00:58:55,096
මෑණියනි!
735
00:58:59,233 --> 00:59:01,267
මට කියන්න එපා...
736
00:59:08,067 --> 00:59:10,700
ඇයි දෙවියනේ ඔබ එහෙම කැළලක් ඇති කළේ...
737
00:59:10,700 --> 00:59:13,433
ඒ වංශවත් කාන්තාවට නින්දිත චෝදනාවක් එල්ල කරලා...
738
00:59:15,367 --> 00:59:20,467
කාමමිථ්යාචාරය ගැන කියලා ඇයව මරා දැම්මේ?
739
00:59:31,167 --> 00:59:33,700
මම නිසාද?
740
00:59:34,633 --> 00:59:36,233
නැහැ.
741
00:59:38,400 --> 00:59:41,300
කියන්න එපා...
742
00:59:42,900 --> 00:59:45,600
ජංජියොං රැජිනගේ නම...
743
00:59:46,400 --> 00:59:48,967
ආයේ කවදාවත්.
744
01:00:06,433 --> 01:00:08,400
මම චින්ග් දේශයට යනවා.
745
01:00:08,400 --> 01:00:10,900
මමයි මගේ බිරිඳයි විතරයි, අපි දෙන්නා විතරයි.
746
01:00:11,767 --> 01:00:13,797
අපිට ජෙමුල්පෝ වෙත නැවක් සොයා දෙන්න...
747
01:00:13,797 --> 01:00:15,667
හෙට 'ෂින්' හෝරාව වන විට.
748
01:00:15,667 --> 01:00:18,067
එහෙමයි, තේරුම් ගත්තා ස්වාමීනි.
749
01:00:22,667 --> 01:00:24,533
අහ්?
750
01:00:24,533 --> 01:00:26,333
න්යන්ග් සියයක්?
751
01:01:02,967 --> 01:01:04,933
මහරජතුමා අපිව එව්වා.
752
01:01:04,933 --> 01:01:08,133
යුක්තිසහගත අරමුණ ඉටුකර ගැනීමට ඔබතුමාට
සහාය දෙන ලෙස එතුමා මට අණ කළා.
753
01:01:08,133 --> 01:01:09,656
නමුත්...
754
01:01:09,656 --> 01:01:11,367
ඔබ කොහොමද දැනගත්තේ මෙතනට එන්න?
755
01:01:11,367 --> 01:01:13,867
අපි මුළු ප්රදේශයම සෝදිසි කළා.
756
01:01:33,267 --> 01:01:35,133
ඔවුන් මෙහි ඇවිල්ලා. ඔවුන් ආවා!
757
01:01:45,767 --> 01:01:49,000
ධුරයෙන් පහ කළ කුමරියව භාර දීලා
දැන්ම මාලිගාවට යමු, කුමරුනි.
758
01:01:49,000 --> 01:01:50,200
මම ප්රතික්ෂේප කළොත්?
759
01:01:50,200 --> 01:01:53,167
අවශ්ය වුවහොත් බලහත්කාරයෙන් හරි ඔබව
රැගෙන යන්න අපට නියෝග ලැබිලා තියෙනවා.
760
01:01:53,167 --> 01:01:55,067
ආහ්, එහෙමද?
761
01:01:55,800 --> 01:01:57,267
දල්-ඊ ව අරන් යන්න.
762
01:01:57,267 --> 01:01:58,300
ඒක නියෝගයක්.
763
01:01:58,300 --> 01:02:00,833
කුමරුනි. කොහොමද අපිට
කියන්නේ ඔබව දාලා යන්න කියලා?
764
01:02:00,833 --> 01:02:01,900
දැන්ම යන්න!
765
01:02:01,900 --> 01:02:03,704
මෙතැන් පටන්,
766
01:02:03,704 --> 01:02:05,633
මම මට ඕන දේ කරනවා.
767
01:02:11,500 --> 01:02:13,767
කුමරුනි! කුමරුනි!
768
01:02:15,333 --> 01:02:17,967
පුළුවන් නම් කරලා බලනවා.
769
01:02:17,967 --> 01:02:21,633
රාජකීය මාමණ්ඩිය වුනත් නැතත්, ඔබට වම් පස ඇමතිගේ සිහිනය
බිඳ දමන්න ඕන නම්, මෙහාට එනවා!
770
01:02:24,733 --> 01:02:26,500
ඉක්මන් කරන්න!
771
01:02:30,067 --> 01:02:33,000
මොකද කරන්නේ? පාරෙන් අයින් වෙන්න.
772
01:02:40,400 --> 01:02:42,067
පාරෙන් අයින් වෙන්න.
773
01:02:56,100 --> 01:02:57,800
ඉක්මන් කරන්න.
774
01:02:58,633 --> 01:03:00,267
හරි.
775
01:03:11,533 --> 01:03:13,467
නමුත්, කුමරුනි.
776
01:03:14,467 --> 01:03:16,920
ඒක ප්රමාණවත් වෙයිද...
777
01:03:16,920 --> 01:03:18,900
අපි දෙන්නා විතරක් සතුටින් හිටියොත්?
778
01:03:20,900 --> 01:03:23,033
කිරුළ හිමිආර්යාව,
779
01:03:23,033 --> 01:03:25,600
ජේ වූන් කුමාරයා,
780
01:03:25,600 --> 01:03:28,833
ඒ වගේම නොඉවසිල්ලෙන් බලා සිටින මහරජතුමා පවා...
781
01:03:30,033 --> 01:03:35,233
අපිව විශ්වාස කරන සහ අපේම අයව
අපි අතහැරලා දැම්මොත්...
782
01:03:36,933 --> 01:03:38,933
අපිට ඇත්තටම සතුටින් ඉන්න පුළුවන් වෙයිද?
783
01:03:40,300 --> 01:03:43,367
වම් පස අමාත්යවරයා දිගටම නපුරුකම් කරයි.
784
01:03:43,367 --> 01:03:47,633
අපි පව් කරලා නෑනේ, ඉතින් පැනලා යන එක...
785
01:03:47,633 --> 01:03:49,800
ලොකු පාඩුවක් වෙයි.
786
01:03:49,800 --> 01:03:53,067
වෙළෙන්දෙක් විදියට, මම පාඩු ලබන්න කැමති නෑ.
787
01:03:53,067 --> 01:03:56,700
අපිට විශ්වාස නෑ 'නමක් නැති අයගේ'
රහසිගත ස්ථානය ගමක්සන් කන්දේ තියෙනවද කියලා.
788
01:03:57,533 --> 01:04:01,667
නැත්තම් රහස් ගිවිසුම ඇත්තටම එතන තියෙනවද කියලත්.
කිසිම දෙයක් ස්ථිර නෑ.
789
01:04:06,033 --> 01:04:08,533
අපිට පුළුවන් පුංචිම බලාපොරොත්තුවක හරි එල්ලිලා ඉන්න වෙනවා.
790
01:04:09,533 --> 01:04:12,900
අවස්ථාවක් තියෙනවා නම්, අපි යන්න ඕන.
791
01:04:15,500 --> 01:04:19,900
අපි දැන් ඉන්නේ 'කරනවා හෝ මැරෙනවා' කියන තත්වෙක,
දැන් හැමදේම තීරණය වෙන්නේ මේ මොහොතේ.
792
01:04:19,900 --> 01:04:24,400
අපිට ගන්න තව පියවරක් ඉතුරු වෙලා තියෙනවා නම්,
පාඩුවක් වුනත් අපි ඒ වෙනුවෙන් ඉදිරියට යන්න ඕන.
793
01:04:24,400 --> 01:04:26,392
අපි මේක කඩාගෙන යන්න ඕන...
794
01:04:26,392 --> 01:04:28,700
මුහුණට මුහුණ, නොපෙනී වුනත්.
795
01:04:43,433 --> 01:04:45,300
හරි.
796
01:04:45,300 --> 01:04:47,233
මම ඔයා කියන විදියට කරන්නම්.
797
01:04:50,867 --> 01:04:53,967
ගමක්සන් කන්දේ ජුන්ගියොන්සා කියලා පන්සලක් තියෙනවා.
798
01:04:53,967 --> 01:04:55,167
මම එතන ඉන්නම්... එපා.
799
01:04:55,167 --> 01:04:56,800
මම යන්නම්.
800
01:04:57,833 --> 01:05:01,400
ඔබතුමා නැවත මාලිගාවට ගිහින් යුධ ග්රන්ථය හොයාගන්න ඕන.
801
01:05:02,500 --> 01:05:05,133
මම හිතුවේ මේ සිරුරු මාරුව ශාපයක් කියලා...
802
01:05:05,133 --> 01:05:06,616
නමුත් සමහර විට,
803
01:05:06,616 --> 01:05:09,467
ඒක හොඳම අවස්ථාවක් වෙන්න ඇති.
804
01:05:11,300 --> 01:05:13,033
මට සටන් කරන්න පුළුවන්, ඒ නිසා මම කඳුකර බලකොටුවට යන්නම්.
805
01:05:13,033 --> 01:05:16,667
ඔයාට ඉක්මන් නුවණක් තියෙනවා, ඒ නිසා මාලිගාවට ගිහින්
පොත හොයාගන්න.
806
01:05:16,667 --> 01:05:18,600
ඔයා ගිය ගමන් මේ දේවල් වලට පැටලෙනකොට
ටිකක් අමාරු වෙයි,
807
01:05:18,600 --> 01:05:21,333
ඒත් ඔයා පොත හොයාගෙන ජේ වූන් අතේ
මට එවන්න ඕන.
808
01:05:22,967 --> 01:05:24,568
මම කියන විදියටම
809
01:05:24,568 --> 01:05:26,600
හරියටම කරන්න.
810
01:05:27,667 --> 01:05:29,300
හරි.
811
01:05:51,533 --> 01:05:53,467
කුමරුනි.
812
01:05:53,467 --> 01:05:55,567
මහරජතුමා සිරගත කිරීමේ නියෝගයක් නිකුත් කළා.
813
01:05:55,567 --> 01:05:58,100
නමුත්, ඒක මහරජතුමාගේ කැමැත්ත නෙවෙයි නේද?
814
01:05:58,100 --> 01:06:01,200
මේ නියෝගයෙන් අපිව සම්පූර්ණයෙන්ම කොටු වෙනවා,
815
01:06:02,300 --> 01:06:06,033
ඒ නිසා මම ජේ වූන් කුමාරයාගෙන් ඉල්ලා ගත්තු
යුධ ග්රන්ථය ආපහු දෙන්න ඕන.
816
01:06:06,033 --> 01:06:09,467
ඒක මගේ ඇඳුම් කබඩ් එකේ
ඇති. ඒක නෙවෙයි දැන් වැදගත්.
817
01:06:11,000 --> 01:06:13,133
ඔයාට මතකද...
818
01:06:13,133 --> 01:06:19,100
ගමක්සන් කන්දේ ජුන්ගියොන්සා පන්සලේදි
අපි දැකපු සඳ?
819
01:06:19,100 --> 01:06:21,100
ඇයි එකපාරටම පන්සල් සහ සඳවල් ගැන කතා කරන්නේ?
820
01:06:21,100 --> 01:06:23,032
සඳ...
821
01:06:23,032 --> 01:06:26,700
තාමත් එතන රැඳිලා තියෙනවා ඇති.
822
01:06:26,700 --> 01:06:28,500
ඒ පොත ජේ වූන්ට ආපහු දෙන්න.
823
01:06:28,500 --> 01:06:30,167
මම කිව්වේ යුධ ග්රන්ථය.
824
01:07:11,218 --> 01:07:13,464
[කවි එකතුව]
825
01:07:14,136 --> 01:07:16,133
[යුධ ග්රන්ථය]
826
01:07:16,133 --> 01:07:18,233
යුධ ග්රන්ථය.
827
01:07:20,833 --> 01:07:22,467
මේ තියෙන්නේ.
828
01:07:23,122 --> 01:07:24,952
[යුධ ග්රන්ථය]
829
01:07:31,733 --> 01:07:35,667
ඔටුන්න හිමි කුමාරයා කිව්වද ඔබට
මේ පොත මට දෙන්න කියලා?
830
01:07:35,667 --> 01:07:37,300
එහෙමයි.
831
01:07:43,533 --> 01:07:48,800
එතුමා මේ පොත ගැන සඳහන් කරලා, ගමක්සන් කන්දේ
ජුන්ගියොන්සා පන්සලේ තිබුණ සඳ ගැනත් කිව්වා.
832
01:07:48,800 --> 01:07:54,133
නමුත්, මට මතකයක් නෑ ඔටුන්න හිමි කුමාරයා එක්ක
ගමක්සන් කන්දට ගියා කියලා.
833
01:07:57,500 --> 01:08:00,067
සඳ ගැන කිව්වා නම්...
834
01:08:00,067 --> 01:08:05,400
එතුමා කිව්වේ, 'සඳ තාමත් එතන රැඳිලා තියෙනවා ඇති' කියලා.
835
01:08:05,400 --> 01:08:10,167
එතුමා අදහස් කළේ ඔටුන්න හිමි කුමරිය ඉන්නේ
ජුන්ගියොන්සා පන්සලේ කියලද?
836
01:08:21,733 --> 01:08:24,376
මේක නිකන් යුධ ග්රන්ථයක්නේ.
837
01:08:24,376 --> 01:08:26,500
මොකක්ද මේකේ තියෙන විශේෂත්වය?
838
01:08:40,100 --> 01:08:41,833
මේක වෙනස්.
839
01:08:46,800 --> 01:08:50,167
අපට යුධ ග්රන්ථයෙන් 'නමක් නැති අයගේ'
රහසිගත ස්ථානය සොයාගන්න පුළුවන් වුණා.
840
01:08:50,167 --> 01:08:53,067
මම දවස් තුනක් ඇතුළත ආපහු එන්නම්.
841
01:08:53,067 --> 01:08:54,900
නමක් නැති අය?
842
01:08:54,900 --> 01:08:56,833
කඳුකර රහසිගත ස්ථානයක්?
843
01:08:56,833 --> 01:08:58,833
අවුරුදු හයකට කලින්,
844
01:08:58,833 --> 01:09:00,536
ගමක්සන් කන්දේදී...
845
01:09:00,536 --> 01:09:03,533
මම දැක්කා සුදු පාට ශෝක ඇඳුම් ඇඳගත්ත කාන්තාවක් සහ
නමක් නැති කෙනෙක්ව.
846
01:09:03,533 --> 01:09:05,667
මට යන්න දෙන්න. අතාරින්න.
847
01:09:09,067 --> 01:09:10,424
පොඩ්ඩක් ඉන්න.
848
01:09:10,424 --> 01:09:12,033
[සුදු ශෝක ඇඳුම් ඇඳි කාන්තාව]
849
01:09:12,033 --> 01:09:14,467
සුදු ශෝක ඇඳුම් ඇඳි කාන්තාව.
850
01:09:14,467 --> 01:09:16,100
ලිපිය.
851
01:10:39,567 --> 01:10:42,433
කට්ටිය කියනවා විවාහ තහනම් කිරීමේ පනත
ළඟදීම ගේනවලු කියලා.
852
01:10:44,800 --> 01:10:46,033
මේක තරුණියගේ රිබන් පටියක්.
853
01:10:46,033 --> 01:10:50,667
මම යුධ විභාගය සමත් වෙලා ඔයාව ආරක්ෂා කරන්න තරම්
ශක්තිමත් වූ විට...
854
01:10:50,667 --> 01:10:51,896
මට පුළුවන්ද...
855
01:10:51,896 --> 01:10:54,033
එතකොට ඔයාගේ ස්වාමිපුරුෂයා වෙන්න?
856
01:11:00,633 --> 01:11:03,233
ඔයාට කොහොමහරි බේරෙන්න පුළුවන්ද?
857
01:11:03,233 --> 01:11:05,367
කරුණාකරලා මැරෙන්න එපා.
858
01:11:06,167 --> 01:11:08,233
ඔයා ජීවත් වෙන්නම ඕනේ.
859
01:11:59,433 --> 01:12:01,133
එයා මගේ පුතා.
860
01:12:08,367 --> 01:12:10,477
මම දැන් ගොඩක්
861
01:12:10,477 --> 01:12:13,933
ශක්තිමත් වෙලා ඉන්නේ,
862
01:12:15,833 --> 01:12:18,500
ඒත් ඔයාට ආපහු එන්න විදියක් නෑ.
863
01:12:22,200 --> 01:12:23,867
මම මොකක්ද...
864
01:12:25,400 --> 01:12:27,900
කරන්න ඕනේ?
865
01:12:46,067 --> 01:12:49,233
එතන ආරක්ෂාව අසාමාන්ය විදියට තදයි...
866
01:12:49,233 --> 01:12:50,900
නේද?
867
01:12:51,567 --> 01:12:54,233
ළඟට ගිහින් බලන එක තමයි හොඳම දේ.
868
01:13:00,767 --> 01:13:02,633
මේ වම් අමාත්යතුමානේ.
869
01:13:17,800 --> 01:13:24,000
♫ ඔයා වලාකුළක් වගේ පාවෙලා ආවා ♫
870
01:13:26,633 --> 01:13:32,733
♫ මගේ ආදරණීය, තරු එළියක් වගේ ඈතට යන්න ගියා ♫
871
01:13:35,367 --> 01:13:39,033
♫ ආයෙත් මගේ ආදරේ මට ලැබෙයිද ♫
872
01:13:39,033 --> 01:13:40,667
අම්මේ.
873
01:13:43,800 --> 01:13:52,900
♫ අනේ, හැමදේම කොච්චර නම් හිස්ද ♫
874
01:13:54,000 --> 01:13:56,867
♫ හැමදේම හීනයක් විතරයි ♫
875
01:14:03,833 --> 01:14:10,100
♫ වැස්ස සද්දෙ හරියට ඔයාගෙ කටහඬ වගේ ♫
876
01:14:13,967 --> 01:14:16,500
රහස් ගිවිසුම අනිවාර්යයෙන්ම රැජින ළඟ ඇති.
877
01:14:16,500 --> 01:14:17,633
රහස් ගිවිසුම හම්බවුණොත්,
878
01:14:17,633 --> 01:14:20,200
ඒක කෙලින්ම හන්යැන්ග් වලට ගෙනියන්න පුළුවන්ද?
879
01:14:20,200 --> 01:14:24,433
වම් අමාත්ය කිම් හන් චොල්ගේ දියණියව,
ඔටුන්න හිමි කුමරිය ලෙස මම මෙයින් පත් කරනවා.
880
01:14:24,433 --> 01:14:26,667
පියාණෙනි, ඔබ මාව කෑලිවලට බිඳපු නිසා,
881
01:14:26,667 --> 01:14:29,700
ඒ කැඩුණු කෑලිවලින් දැන් රිදෙන්නේ ඔබටමයි.
882
01:14:29,700 --> 01:14:30,767
එයා එයි.
883
01:14:30,767 --> 01:14:34,333
එයා පොරොන්දු වුණා, ඒ නිසා එයා අනිවාර්යයෙන්ම එයි.
884
01:14:34,333 --> 01:14:37,080
මේක තමයි පළිගැනීම,
885
01:14:37,080 --> 01:14:38,633
දල්-යි ගෙයි මගෙයි.
886
01:14:38,633 --> 01:14:43,700
♫ හීනවලින් ඉපදිලා, හීනවලම ජීවත් වෙලා මැරෙනවා ♫
887
01:14:43,724 --> 01:14:45,724
💜💜සිංහල පරිවර්තනය : සුලෝචනා ජයකොඩි💜💜